1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:01:11,810 --> 00:01:16,110 Why are you here? 4 00:01:17,070 --> 00:01:18,800 I have something to tell you. 5 00:01:23,990 --> 00:01:28,140 If you have time tomorrow, let's meet at the court. 6 00:01:30,160 --> 00:01:31,770 Let's complete the divorce process. 7 00:01:33,350 --> 00:01:35,060 I got it. 8 00:01:37,330 --> 00:01:42,020 You came here to say that? 9 00:01:42,800 --> 00:01:44,840 You could have done it on the phone. 10 00:01:48,420 --> 00:01:49,700 See you tomorrow. 11 00:01:49,930 --> 00:01:51,200 Wait! 12 00:02:08,780 --> 00:02:09,830 This... 13 00:02:16,720 --> 00:02:18,540 It's okay to give it to me tomorrow. 14 00:02:19,960 --> 00:02:24,490 I have to take it off sooner or later anyway. 15 00:02:40,910 --> 00:02:42,130 See you tomorrow. 16 00:03:19,160 --> 00:03:22,260 I'm really full! My stomach is too full! 17 00:03:22,840 --> 00:03:25,500 Mom, your fish soup tasted really good today. 18 00:03:25,530 --> 00:03:26,960 It was great, really tasty. 19 00:03:27,020 --> 00:03:29,990 These days, does anything taste bad to you? 20 00:03:30,230 --> 00:03:33,160 What time is it? 21 00:03:33,161 --> 00:03:35,161 It's passed the time for store manager to be back. 22 00:03:35,162 --> 00:03:37,162 Why isn't he back yet? 23 00:03:36,250 --> 00:03:40,190 Our store manager likes the fish soup too. 24 00:03:40,380 --> 00:03:42,980 Really, Mom... you only care for Dad. 25 00:03:43,450 --> 00:03:47,630 Hey. One knows her own husband when she aged. 26 00:03:47,700 --> 00:03:49,940 It's useless to work so hard to raise children. 27 00:03:50,000 --> 00:03:54,040 It helps nothing once they leave home. 28 00:03:54,200 --> 00:03:55,610 Why aren't you leaving yet? 29 00:03:55,611 --> 00:03:57,611 Didn't you say your in-law's house is your home? Why aren't you leaving yet? 30 00:03:57,690 --> 00:04:01,090 I got it. I have to leave even if Mom stops me. 31 00:04:01,210 --> 00:04:03,180 I knew it. I knew you will be this way. 32 00:04:03,200 --> 00:04:06,200 It's not like that, isn't tomorrow our store grand opening? 33 00:04:06,260 --> 00:04:08,700 Chul's afraid I'll be tired, so he asked me to rest here. 34 00:04:08,820 --> 00:04:10,820 Regardless, I should stop by to take a look. 35 00:04:11,130 --> 00:04:13,120 That's right, hurry, go. 36 00:04:13,220 --> 00:04:14,300 I got it. 37 00:04:14,440 --> 00:04:17,990 Oh, Mom! Don't tell anyone what I just said. 38 00:04:18,500 --> 00:04:21,680 How about your mother-in-law? 39 00:04:21,860 --> 00:04:25,600 Her own daughter can't bear child, and raising a child from outside? 40 00:04:25,690 --> 00:04:29,030 How sad she would be if she found out her son-in-law had an affair? 41 00:04:29,170 --> 00:04:30,860 We need to keep it a secret. 42 00:04:30,900 --> 00:04:33,420 Tell Eun Nim to keep it a secret too. 43 00:04:33,520 --> 00:04:35,700 It would be big trouble if Mother-in-law found out. 44 00:04:36,080 --> 00:04:41,220 You better watch your mouth rather than my Eun Nim's. 45 00:04:41,900 --> 00:04:46,830 But could your sister-in-law not know, 46 00:04:46,831 --> 00:04:51,831 her husband had an affair and even had a child? 47 00:04:52,210 --> 00:04:55,020 Mom, should I tell my elder sister-in-law? 48 00:04:55,570 --> 00:04:57,020 Never mind, never mind. 49 00:04:57,021 --> 00:05:00,021 Stop the nonsense. Don't you say anything. 50 00:05:00,160 --> 00:05:02,720 - Do you get it? - I got it. 51 00:05:06,780 --> 00:05:07,880 I'm home. 52 00:05:07,900 --> 00:05:11,750 You were home a while ago, where did you go again? 53 00:05:11,780 --> 00:05:14,940 Are you meeting Kang Ho? 54 00:05:16,020 --> 00:05:17,460 I'll take a rest. 55 00:05:20,220 --> 00:05:22,690 Mother, is she really getting a divorce? 56 00:05:22,890 --> 00:05:26,270 She hasn't said anything, how we would know? 57 00:05:34,550 --> 00:05:37,520 Eun Nim, are you really getting a divorce? 58 00:05:37,521 --> 00:05:39,521 Why is that? 59 00:05:40,120 --> 00:05:41,780 I'll talk with you later. 60 00:05:44,340 --> 00:05:46,940 My gosh, where is your wedding ring? 61 00:05:46,941 --> 00:05:48,941 You had it just minutes ago. 62 00:05:48,860 --> 00:05:50,180 Please get out. 63 00:05:51,710 --> 00:05:53,780 Eun Nim, did you have dinner yet? 64 00:05:53,840 --> 00:05:56,170 Mom, Mom, she took off her wedding ring. 65 00:05:56,360 --> 00:05:58,690 Hey, are you really going to divorce? 66 00:05:58,940 --> 00:06:00,690 Didn't I tell you to get out?! 67 00:06:25,380 --> 00:06:27,180 What's this ring for? 68 00:06:27,490 --> 00:06:29,600 Didn't I tell you yesterday I want to marry you? 69 00:06:30,900 --> 00:06:32,900 It's a ring to promise for the marriage. 70 00:06:34,580 --> 00:06:36,380 I can't accept it. 71 00:06:36,950 --> 00:06:38,210 Why not? 72 00:06:38,211 --> 00:06:40,211 Didn't you say you love me too? 73 00:06:40,640 --> 00:06:42,670 You don't believe in me? 74 00:06:42,671 --> 00:06:44,671 Is it because of me? 75 00:06:45,900 --> 00:06:48,590 It's not because of Kang Ho. 76 00:06:50,591 --> 00:06:51,591 It's me. 77 00:07:13,620 --> 00:07:16,210 You... 78 00:07:16,211 --> 00:07:19,211 It's because I'm in love with you. 79 00:07:23,970 --> 00:07:26,000 I loved you so much that... 80 00:07:39,300 --> 00:07:41,120 I'm sorry. 81 00:07:44,800 --> 00:07:46,500 I was wrong. 82 00:08:02,440 --> 00:08:03,850 Is Yoo Bin asleep? 83 00:08:04,120 --> 00:08:06,210 Um, he just took a bath. 84 00:08:07,220 --> 00:08:10,020 I went to see Yoo Bin at kindergarten, 85 00:08:10,021 --> 00:08:12,021 He's doing great. 86 00:08:12,030 --> 00:08:16,260 Is it? I should go take a look too. 87 00:08:16,760 --> 00:08:18,500 That would be great. 88 00:08:20,360 --> 00:08:22,400 Um, I have something to say. 89 00:08:24,610 --> 00:08:27,440 After finishing the current assignment, 90 00:08:27,620 --> 00:08:31,580 I plan to take her and Yoo Bin to live in America for a couple of years. 91 00:08:31,820 --> 00:08:33,660 Why are you going all of a sudden? 92 00:08:34,100 --> 00:08:36,680 I want to study a little bit more, 93 00:08:36,681 --> 00:08:38,681 And Yoo Bin is growing up. 94 00:08:38,720 --> 00:08:40,930 I would like him to see a new environment. 95 00:08:41,420 --> 00:08:43,450 It's a good idea. 96 00:08:43,451 --> 00:08:45,451 Husband, let them go. 97 00:08:46,580 --> 00:08:47,700 Is it? 98 00:08:49,600 --> 00:08:54,010 Let's consider it carefully after you complete this assignment first. 99 00:08:54,470 --> 00:08:56,990 If completion of this assignment takes too long, 100 00:08:57,010 --> 00:09:01,550 Yoo Bin's mom, why don't you take Yoo Bin to America first for adjustment? 101 00:09:02,340 --> 00:09:03,550 Yes. 102 00:09:06,300 --> 00:09:07,430 I'm home. 103 00:09:08,080 --> 00:09:10,650 Kang Ho. Come, have a seat here. 104 00:09:11,700 --> 00:09:14,900 I'm tired, I'll take a rest upstairs. 105 00:09:15,490 --> 00:09:16,900 Really. 106 00:09:18,490 --> 00:09:22,600 What does that fella want? I can't understand him. 107 00:09:23,240 --> 00:09:26,240 Have Yoo Bin's mom meet with youngest daughter-in-law yet? 108 00:09:26,720 --> 00:09:27,740 What? 109 00:09:28,860 --> 00:09:32,360 Um, Father-in-law, I saw her today. 110 00:09:32,680 --> 00:09:34,650 Then... What did she say? 111 00:09:35,600 --> 00:09:40,820 She didn't say anything else but that she wants to divorce. 112 00:09:40,880 --> 00:09:42,060 What? 113 00:09:42,230 --> 00:09:46,220 Did she say anything about the reason for divorce? 114 00:09:47,130 --> 00:09:48,900 - Yes. - My god. 115 00:09:49,380 --> 00:09:52,900 What's wrong between them, talking about divorce, 116 00:09:52,901 --> 00:09:55,901 but dare not state the reason? 117 00:09:55,860 --> 00:10:02,680 I should go upstairs and clarify it myself. 118 00:10:03,920 --> 00:10:06,300 Grandma, let me go up. 119 00:10:06,970 --> 00:10:10,000 Mother-in-law, let Sae Hun go upstairs. 120 00:10:23,060 --> 00:10:25,190 I want to be alone, please leave. 121 00:10:25,600 --> 00:10:28,620 The elders are worried about you. 122 00:10:29,290 --> 00:10:31,400 They need to know the reason. 123 00:10:34,450 --> 00:10:37,650 You want to divorce, is it really true? 124 00:10:40,890 --> 00:10:43,160 Can't you leave my room? 125 00:10:44,680 --> 00:10:47,100 Is there something you're not happy about me? 126 00:10:47,580 --> 00:10:49,260 Ever since last time, what's going on? 127 00:10:53,510 --> 00:10:54,610 Nothing... 128 00:10:55,860 --> 00:10:58,520 I don't want to talk, so please leave. 129 00:10:58,890 --> 00:11:02,800 You are like this since last incident. 130 00:11:03,930 --> 00:11:06,040 For a man, one should forget things that need to forget. 131 00:11:06,110 --> 00:11:07,940 You are not a teenager any more. 132 00:11:08,360 --> 00:11:11,580 The birth secret isn't worth to be angry till now. 133 00:11:11,890 --> 00:11:13,020 What? 134 00:11:13,760 --> 00:11:15,970 The birth secret isn't something important? 135 00:11:16,410 --> 00:11:20,480 I have never thought of you as not my brother. 136 00:11:22,720 --> 00:11:25,840 Great, thank you, Hyung. 137 00:11:26,600 --> 00:11:28,330 It's my great honor. 138 00:11:29,320 --> 00:11:31,600 Would you leave? 139 00:11:32,000 --> 00:11:33,450 You are really... 140 00:11:34,090 --> 00:11:35,220 Honey. 141 00:11:35,730 --> 00:11:36,860 Let's leave. 142 00:11:39,590 --> 00:11:42,130 Why are you looking at your sister-in-law like that? 143 00:11:42,970 --> 00:11:45,020 What's wrong with you? 144 00:11:45,140 --> 00:11:48,950 Sae Hun, don't be like this. It's so noisy. 145 00:11:49,090 --> 00:11:51,470 No, let's go. 146 00:11:56,060 --> 00:12:01,650 Kang Ho, I know it's painful for you. 147 00:12:02,660 --> 00:12:04,860 Can't you sacrifice yourself? 148 00:12:05,840 --> 00:12:07,340 Don't you worry, 149 00:12:09,520 --> 00:12:11,010 it will all end by tomorrow. 150 00:12:12,850 --> 00:12:14,340 What do you mean? 151 00:12:14,600 --> 00:12:18,130 We will complete divorce procedure tomorrow at court. 152 00:12:18,131 --> 00:12:20,131 So, don't worry. 153 00:12:21,200 --> 00:12:22,400 Kang Ho. 154 00:12:22,790 --> 00:12:24,900 So leave my room now! 155 00:12:25,820 --> 00:12:27,520 Fine. 156 00:12:47,700 --> 00:12:50,870 Kang Ho that fella, how long is he going to continue? 157 00:12:52,570 --> 00:12:54,210 You should think from his side, 158 00:12:54,740 --> 00:12:57,540 He always thought of her as his real mother. 159 00:12:58,310 --> 00:13:01,520 How much shock to know it isn't so. 160 00:13:02,120 --> 00:13:04,860 But it's nothing to divorce for. 161 00:13:05,010 --> 00:13:07,120 Besides, he should be able to talk about it. 162 00:13:07,670 --> 00:13:12,660 When we had problems between us, did you consider talking over with him? 163 00:13:15,500 --> 00:13:18,800 Only husband and wife know things between themselves. 164 00:13:19,910 --> 00:13:23,480 They probably have some deadly reason they don't want to tell us. 165 00:13:24,300 --> 00:13:26,800 That's why they want to divorce. 166 00:13:27,740 --> 00:13:30,950 So you shouldn't mind their business so much. 167 00:13:58,400 --> 00:14:01,210 - You worked hard. - You worked hard. 168 00:14:03,900 --> 00:14:06,090 Ms. Yoo Ri, fighting! 169 00:14:06,200 --> 00:14:08,090 Um, you worked hard. 170 00:14:08,340 --> 00:14:10,980 This show is a little tough, you worked really hard. 171 00:14:11,000 --> 00:14:12,660 I'll do my best. 172 00:14:14,650 --> 00:14:15,900 Have a safe trip. 173 00:14:18,140 --> 00:14:19,320 PD Bong. 174 00:14:19,321 --> 00:14:20,321 Yes. 175 00:14:20,480 --> 00:14:22,070 I have something to discuss with you. 176 00:14:22,500 --> 00:14:23,910 What is it? 177 00:14:23,911 --> 00:14:25,911 You should have something to tell me too. 178 00:14:32,000 --> 00:14:33,370 What's on your mind? 179 00:14:33,371 --> 00:14:36,371 Say it quick so we can go on with work. 180 00:14:42,970 --> 00:14:47,390 PD Bong, I did really good this time. 181 00:14:47,560 --> 00:14:50,870 Um, Yes. I hope so too. 182 00:14:51,020 --> 00:14:54,540 But why are you saying such useless words? 183 00:14:54,640 --> 00:14:56,010 You are disturbing my work. 184 00:14:56,050 --> 00:14:58,280 When did I say useless words? 185 00:14:58,620 --> 00:15:01,940 I never say useless words, it's all very useful. 186 00:15:02,030 --> 00:15:04,040 Is the word you like me not useless? 187 00:15:04,070 --> 00:15:05,900 Is it useful words? 188 00:15:10,020 --> 00:15:13,050 But, why is it useless words? 189 00:15:13,480 --> 00:15:16,690 I truly like you, Writer Kim. 190 00:15:16,940 --> 00:15:20,100 I like PD Bong too, 191 00:15:20,340 --> 00:15:23,410 but it's purely a relationship between director and writer. 192 00:15:23,530 --> 00:15:27,090 It's just collegial, trusting and respecting each other. 193 00:15:27,250 --> 00:15:31,760 Don't you say random things again and mess up my work. 194 00:15:32,050 --> 00:15:33,780 I... 195 00:15:33,781 --> 00:15:36,781 Liked the writer called Writer Kim. 196 00:15:37,290 --> 00:15:41,410 But I said I liked you as I am a man. 197 00:15:41,430 --> 00:15:43,590 My goodness. 198 00:15:43,591 --> 00:15:45,591 Why are you treating me like this? 199 00:15:46,040 --> 00:15:50,250 PD Bong, I'm an old grandma with a grandson. 200 00:15:50,610 --> 00:15:53,390 Is director speaking to me with a clear mind? 201 00:15:53,700 --> 00:15:55,690 How many years differ between our ages? 202 00:15:55,720 --> 00:15:57,700 I don't think that much, 203 00:15:57,701 --> 00:15:59,701 The most important thing is my heart. 204 00:16:00,250 --> 00:16:05,990 There are many young pretty ladies, why would director Bong choose me? 205 00:16:06,320 --> 00:16:11,510 I would be an old lady with a face full of wrinkles soon, 206 00:16:11,630 --> 00:16:14,800 and my breast and hip isn't firm like they used to be too. 207 00:16:14,920 --> 00:16:16,190 You still like me? 208 00:16:16,220 --> 00:16:19,290 Is love just to feel by the body? 209 00:16:19,500 --> 00:16:21,950 Then, what would you like to feel with? 210 00:16:22,740 --> 00:16:23,950 What? 211 00:16:33,830 --> 00:16:36,850 Ridicules, ridicules. 212 00:16:36,900 --> 00:16:38,920 Am I living too long? 213 00:16:42,350 --> 00:16:45,460 Writer Kim is the prettiest in my eyes. 214 00:16:45,461 --> 00:16:47,461 Isn't it good enough? 215 00:16:53,940 --> 00:16:56,460 My look isn't too bad, really. 216 00:17:04,980 --> 00:17:06,590 Unni, you're home. 217 00:17:07,760 --> 00:17:11,060 What's wrong? Are you feeling sick? 218 00:17:11,850 --> 00:17:14,120 No, no, no, not at all. 219 00:17:14,360 --> 00:17:16,580 Is there something...? 220 00:17:17,320 --> 00:17:19,500 No, nothing. 221 00:17:19,620 --> 00:17:21,110 Unni, did you have dinner? 222 00:17:21,140 --> 00:17:24,980 Yes, I had some at a street stand. 223 00:17:26,050 --> 00:17:29,390 Unni, seems like you had something good outside. 224 00:17:29,990 --> 00:17:34,190 Um, where? Nothing at all. 225 00:17:35,120 --> 00:17:40,000 That, So Weol. How old do I look? 226 00:17:40,100 --> 00:17:41,540 How old do you look? 227 00:17:41,610 --> 00:17:45,060 I know how old you are, so you look that age. 228 00:17:45,130 --> 00:17:46,820 Why are you asking all of a sudden? 229 00:17:48,520 --> 00:17:52,410 Nothing, why is the house so quiet? 230 00:17:52,860 --> 00:17:56,720 Are Chul and Nan Jung still preparing for tomorrow's grand opening? 231 00:17:56,870 --> 00:17:58,500 I don't know, I don't know. 232 00:17:58,520 --> 00:18:02,390 I don't have the spare mind to worry about them. 233 00:18:03,010 --> 00:18:04,790 What's wrong? 234 00:18:05,170 --> 00:18:08,170 Your look says something is bothering you. What is it? 235 00:18:10,460 --> 00:18:12,790 Unni, that... 236 00:18:13,791 --> 00:18:16,791 No. Nothing at all. Nothing. 237 00:18:17,100 --> 00:18:21,200 What? Why'd you stop halfway? What is it? 238 00:18:21,920 --> 00:18:26,770 No. Nothing at all. Nothing. 239 00:18:28,880 --> 00:18:30,620 What is it? 240 00:18:30,621 --> 00:18:31,621 Really. 241 00:18:49,400 --> 00:18:53,960 Really, why would she raise someone's kid? 242 00:18:54,330 --> 00:18:58,530 I heard it's all caused by that evil mother-in-law. 243 00:18:58,640 --> 00:19:00,230 It's not just that. 244 00:19:00,350 --> 00:19:05,680 Your niece's husband had an affair and that woman is pregnant. 245 00:19:06,500 --> 00:19:07,980 My gosh, my god. 246 00:19:08,220 --> 00:19:10,300 You better have your niece out of that house soon. 247 00:19:10,360 --> 00:19:13,330 I wouldn't let my daughter stay with that kind of family. 248 00:19:16,140 --> 00:19:20,840 I can't tell Unni about this, but I shouldn't keep quiet either. 249 00:19:21,970 --> 00:19:26,680 OK, I'll tell her after her show is completed. 250 00:19:27,880 --> 00:19:30,690 Yoo Bin isn't the problem right now. 251 00:19:30,830 --> 00:19:35,480 Is it true Baek in-law's woman is pregnant? 252 00:19:36,690 --> 00:19:39,500 It seems like Seon Young doesn't know yet. 253 00:19:41,170 --> 00:19:42,800 What should I do? 254 00:19:44,060 --> 00:19:46,210 Aunt, I'm back. 255 00:19:49,260 --> 00:19:51,350 Where were you just now? 256 00:19:52,120 --> 00:19:53,350 I was at my house. 257 00:19:53,600 --> 00:19:56,840 You didn't say anything there, did you? 258 00:19:57,210 --> 00:19:58,840 About what? 259 00:19:59,220 --> 00:20:01,700 Do you mean sister-in-law's surrogate mother? 260 00:20:02,960 --> 00:20:05,650 Your mother-in-law might hear it. 261 00:20:07,980 --> 00:20:09,640 You didn't tell her yet. 262 00:20:09,830 --> 00:20:13,170 You have to keep it a secret. Understand? 263 00:20:13,210 --> 00:20:15,330 You can't tell anyone. 264 00:20:19,050 --> 00:20:20,940 Why haven't she call yet? 265 00:20:20,941 --> 00:20:22,941 Why isn't there any news? 266 00:20:24,260 --> 00:20:28,040 Eun Nim already knew and she even came looking for me. 267 00:20:28,290 --> 00:20:31,000 So both families should have known by now. 268 00:20:31,410 --> 00:20:34,290 How strange, why is it so quiet? 269 00:20:35,940 --> 00:20:39,930 Once Soon Gyung knows, she won't let it go easily. 270 00:20:41,050 --> 00:20:44,300 So Weol haven't told her yet? 271 00:21:10,040 --> 00:21:12,120 Let's divorce. 272 00:21:15,480 --> 00:21:21,610 We had no other choice, you knew it too. 273 00:21:24,460 --> 00:21:27,580 Honey, why are you drinking so much again? 274 00:21:27,660 --> 00:21:30,960 Your liver disease might start again. 275 00:21:30,970 --> 00:21:32,960 Is Eun Nim home? 276 00:21:33,430 --> 00:21:36,540 - Is our Eun Nim home? - Aigoo, really... 277 00:21:39,260 --> 00:21:40,950 Eun Nim... 278 00:21:40,960 --> 00:21:42,270 Dad... 279 00:21:44,080 --> 00:21:45,790 Eun Nim. 280 00:21:46,791 --> 00:21:48,791 Our Eun Nim. 281 00:21:50,400 --> 00:21:57,740 I didn't know that fella had another woman. 282 00:21:58,710 --> 00:22:02,690 Your heart must be broken. 283 00:22:03,140 --> 00:22:06,680 Dad, what are you talking about? 284 00:22:07,110 --> 00:22:10,310 Why didn't you tell me he had another woman? 285 00:22:10,390 --> 00:22:12,400 What? Baek son-in-law had another woman, 286 00:22:12,401 --> 00:22:14,401 is that the reason for divorce? 287 00:22:14,410 --> 00:22:16,480 Honey, please leave first. 288 00:22:16,520 --> 00:22:17,700 My god. 289 00:22:17,710 --> 00:22:20,760 Who said that? 290 00:22:20,880 --> 00:22:28,060 Eun Nim, I met that fella today and I beat him up real good. 291 00:22:28,870 --> 00:22:33,900 Your dad isn't old yet, not yet. 292 00:22:34,740 --> 00:22:37,230 Kang Ho said that? 293 00:22:37,570 --> 00:22:42,750 So Eun Nim don't you worry. 294 00:22:43,070 --> 00:22:48,230 Your dad is by your side, do you hear me? 295 00:23:02,780 --> 00:23:04,370 Really. 296 00:23:05,220 --> 00:23:07,710 What's wrong with that family? 297 00:23:07,711 --> 00:23:09,711 Both brothers are the same way. 298 00:23:09,790 --> 00:23:14,450 Is it inherited in the gene, really. 299 00:23:50,850 --> 00:23:52,170 Brushing your teeth? 300 00:23:54,070 --> 00:23:56,190 Why are you peeking at others brushing teeth? 301 00:23:56,330 --> 00:23:58,080 Because you're so pretty. 302 00:23:59,100 --> 00:24:03,090 Hurry, close the door. Brushing teeth is ugly. 303 00:24:33,130 --> 00:24:34,880 Let's sleep, Kang Ho. 304 00:24:36,710 --> 00:24:38,240 Yes, let's sleep. 305 00:24:39,420 --> 00:24:41,850 Don't do that, it's ticklish. 306 00:24:42,810 --> 00:24:44,890 You should stay still and let me have it. 307 00:24:46,110 --> 00:24:49,450 - Don't do that. - Stay still and let me have it. 308 00:26:02,010 --> 00:26:03,580 It's me. 309 00:26:06,080 --> 00:26:10,140 Didn't we say to meet at 11 AM? 310 00:26:11,141 --> 00:26:14,141 It's already 40 minutes pass. 311 00:26:21,710 --> 00:26:23,870 I'm almost there, I'll be there soon. 312 00:28:08,980 --> 00:28:12,350 Kang Ho is going to process his divorce today, 313 00:28:12,351 --> 00:28:14,351 He would do it, right? 314 00:28:15,030 --> 00:28:17,170 He said it, so he should be. 315 00:28:20,200 --> 00:28:23,540 Now I finally can sleep at night. 316 00:28:37,030 --> 00:28:40,790 Ms. Go Eun Nim wants to divorce with Mr. Baek Kang Ho? 317 00:28:49,300 --> 00:28:50,460 Yes. 318 00:28:55,860 --> 00:28:59,610 Mr. Baek Kang Ho wants to divorce with Ms. Go Eun Nim? 319 00:29:06,420 --> 00:29:07,860 Mr. Baek Kang Ho... 320 00:29:11,570 --> 00:29:12,610 No... 321 00:29:14,611 --> 00:29:16,611 I don't want to divorce. 322 00:29:20,050 --> 00:29:21,740 Mr. Kang Ho. 323 00:29:21,800 --> 00:29:23,450 Let's go. 324 00:29:29,010 --> 00:29:30,380 Mr. Kang Ho. 325 00:29:30,710 --> 00:29:34,130 What's going on? What do you want? 326 00:29:36,450 --> 00:29:37,980 Mr. Kang Ho. 327 00:29:52,790 --> 00:29:56,100 Mr. Kang Ho, why are we here? 328 00:29:57,190 --> 00:29:59,070 Let's hurry back to the court house. 329 00:29:59,800 --> 00:30:01,800 I will never go there again. 330 00:30:02,190 --> 00:30:04,100 What should we do? 331 00:30:05,430 --> 00:30:07,530 Didn't you said to divorce? 332 00:30:08,670 --> 00:30:10,520 Why are we to divorce? 333 00:30:11,360 --> 00:30:13,700 We have to, Kang Ho. 334 00:30:13,701 --> 00:30:15,701 You knew it too. 335 00:30:15,760 --> 00:30:17,100 I don't know. 336 00:30:17,101 --> 00:30:19,101 I really don't know. 337 00:30:19,980 --> 00:30:23,200 Mr. Kang Ho, please don't behave like this. 338 00:30:24,010 --> 00:30:25,910 Is it for the sake of Yoo Bin? 339 00:30:26,660 --> 00:30:29,710 Yoo Bin is not your son, he is my brother's son. 340 00:30:29,711 --> 00:30:31,711 But why? 341 00:30:31,900 --> 00:30:35,560 You know who Yoo Bin is, why are you doing this? 342 00:30:36,010 --> 00:30:42,270 Fine, if it bothers you, let's leave here right now. 343 00:30:42,590 --> 00:30:44,770 Let's go to a place where no one knows. 344 00:30:45,080 --> 00:30:50,560 Are we really going to be fine by going to a place other doesn't know? 345 00:30:52,990 --> 00:30:56,190 Mr. Kang Ho, we have no other choice. 346 00:31:02,220 --> 00:31:04,330 Fine. 347 00:31:05,331 --> 00:31:07,331 If you aren't ready today, 348 00:31:07,332 --> 00:31:10,332 Then let's do it tomorrow. 349 00:31:16,770 --> 00:31:17,820 Go Eun Nim, 350 00:31:17,821 --> 00:31:19,821 Please listen to me. 351 00:31:20,230 --> 00:31:23,160 I'll never divorce, do you hear? 352 00:31:48,860 --> 00:31:51,590 There must be something I didn't know. 353 00:31:52,950 --> 00:31:55,660 Our Baek son-in-law is not a person like that. 354 00:31:57,170 --> 00:31:59,680 There must be some other reason. 355 00:32:09,810 --> 00:32:12,520 How are you, in-law? 356 00:32:22,520 --> 00:32:27,370 From what I heard, Kang Ho wants to divorce for his affair. 357 00:32:27,410 --> 00:32:29,770 Yes. 358 00:32:29,771 --> 00:32:33,771 My child talks about divorce, but will not say the reason. 359 00:32:34,030 --> 00:32:37,010 So I had no choice but to talk with Baek son-in-law. 360 00:32:37,400 --> 00:32:39,630 However, I don't believe what he said. 361 00:32:39,631 --> 00:32:41,631 That's not the real reason. 362 00:32:41,980 --> 00:32:43,590 It couldn't be. 363 00:32:43,630 --> 00:32:48,010 Is there other unspeakable reasons? 364 00:32:48,680 --> 00:32:51,600 That's why I called you out in such rude manner. 365 00:32:51,680 --> 00:32:55,730 I would like to know if Eun Nim did something wrong? 366 00:32:55,880 --> 00:32:57,300 Did something wrong? No. 367 00:32:57,301 --> 00:33:00,301 As far as I know. Nothing. 368 00:33:03,010 --> 00:33:05,430 Then what is it? 369 00:33:05,720 --> 00:33:10,400 We don't know anything yet, 370 00:33:10,690 --> 00:33:14,850 please talk with her and ask her not to divorce. 371 00:33:15,190 --> 00:33:18,740 Yes, I'm really sorry. 372 00:33:18,780 --> 00:33:20,320 Don't say that. 373 00:33:20,321 --> 00:33:23,321 It's our family who caused your daughter to suffer. 374 00:33:23,630 --> 00:33:26,240 I should be apologizing. 375 00:33:35,530 --> 00:33:40,260 What is this? What's the name? 376 00:33:40,500 --> 00:33:43,740 Did he fired by oil or what? 377 00:33:44,090 --> 00:33:46,330 Mom, Chul, Nan Jung. 378 00:33:46,410 --> 00:33:49,100 It's just the name of Unni and Brother-in-law. 379 00:33:49,120 --> 00:33:53,420 Really, how can they name it like this? 380 00:33:53,500 --> 00:33:56,070 - Really. - Mother. 381 00:33:56,130 --> 00:33:59,650 - Unni. - Where are you taking that? 382 00:33:59,700 --> 00:34:01,100 Delivery. 383 00:34:01,101 --> 00:34:03,101 But, Eun Nim isn't coming? 384 00:34:03,220 --> 00:34:06,070 I don't know what it is. She left this morning. 385 00:34:06,540 --> 00:34:09,170 It's cold, let's go in. Hurry up, mother. 386 00:34:11,570 --> 00:34:16,420 She's the boss, she can enjoy it now. 387 00:34:20,440 --> 00:34:22,290 Mother-in-law, you are here. 388 00:34:22,820 --> 00:34:26,310 Why is it so quiet in the store? 389 00:34:26,430 --> 00:34:29,420 Your mother-in-law and aunt-in-law didn't stop by yet? 390 00:34:29,430 --> 00:34:32,190 They already stopped by. 391 00:34:32,191 --> 00:34:35,191 Mother-in-law is busy with her drama script right now. 392 00:34:36,030 --> 00:34:40,790 Is that call for delivery? What should I do? 393 00:34:40,840 --> 00:34:42,830 What are you doing? Answer the phone. 394 00:34:45,300 --> 00:34:47,820 How are you? This is ChulNan's chicken place. 395 00:34:48,130 --> 00:34:50,840 Is it? Of course. 396 00:34:51,290 --> 00:34:55,400 Fried chicken? Yes. We will deliver to you right away. 397 00:34:57,060 --> 00:35:00,270 Eun Jung, Mom, our first delivery sale! 398 00:35:00,280 --> 00:35:04,310 - Calm down, this girl. - Director Oh... 399 00:35:04,390 --> 00:35:06,510 One fried chicken, hurry up. 400 00:35:06,550 --> 00:35:08,630 Yes, Mrs. Director Oh. 401 00:35:08,810 --> 00:35:14,620 Really, what are you guys doing? Director? Manager? Really. 402 00:35:15,660 --> 00:35:18,020 Really. 403 00:35:20,410 --> 00:35:21,630 Where are you going? 404 00:35:21,631 --> 00:35:23,631 Are you going over Chul's store again? 405 00:35:24,520 --> 00:35:29,570 No, I'll go to Chul's store after coming back, 406 00:35:29,571 --> 00:35:31,571 I have something else. 407 00:35:32,140 --> 00:35:33,770 What else is there? 408 00:35:34,160 --> 00:35:37,040 Are you going for match maker behind my back? 409 00:35:37,790 --> 00:35:42,090 Sister, enjoy live and don't worry about anything. 410 00:35:45,180 --> 00:35:47,690 What's all this about suddenly? 411 00:35:48,200 --> 00:35:52,360 Wait, I wonder how's our Chul business doing? 412 00:36:03,790 --> 00:36:04,930 Aunt-in-law. 413 00:36:04,990 --> 00:36:06,430 Would you come out a while? 414 00:36:06,431 --> 00:36:08,431 I'm in the company coffee shop. 415 00:36:08,470 --> 00:36:10,000 Right now? 416 00:36:10,630 --> 00:36:12,350 OK. I got it. 417 00:36:16,790 --> 00:36:18,190 What is this about? 418 00:36:35,560 --> 00:36:38,020 Is there something bothering aunt-in-law? 419 00:36:39,220 --> 00:36:41,610 I'm going to ask just one question, 420 00:36:44,400 --> 00:36:49,170 is it true Yoo Bin isn't Seon Young's child? 421 00:36:50,920 --> 00:36:52,100 Aunt-in-law! 422 00:36:55,040 --> 00:36:59,210 So it's true. 423 00:37:00,170 --> 00:37:02,700 How did Aunt... 424 00:37:02,840 --> 00:37:05,960 Baek Son-in-law, don't do this, 425 00:37:06,120 --> 00:37:10,150 why don't you let go of our Seon Young? 426 00:37:10,660 --> 00:37:13,330 I don't understand what you said. 427 00:37:13,680 --> 00:37:18,260 I don't know how our Seon Young survived. 428 00:37:21,140 --> 00:37:22,250 From what I can see, 429 00:37:22,251 --> 00:37:27,251 Seon Young has no reason to continue living in your house. 430 00:37:26,660 --> 00:37:30,940 Whether it's own child, or care from husband. 431 00:37:31,080 --> 00:37:34,010 Aunt-in-law, what are you talking about? 432 00:37:35,630 --> 00:37:39,580 Yes, there is a reason, at least for a child. 433 00:37:40,190 --> 00:37:43,240 How much did Seon Young want to have your baby? 434 00:37:43,241 --> 00:37:45,241 She did it for that. 435 00:37:45,370 --> 00:37:48,030 However, can't you understand how Seon Young felt? 436 00:37:48,031 --> 00:37:50,031 How could you do this? 437 00:37:51,460 --> 00:37:55,290 I heard the woman you had an affair with is pregnant. 438 00:37:55,550 --> 00:37:57,650 What are you going to do? 439 00:37:58,200 --> 00:37:59,570 What? 440 00:38:00,380 --> 00:38:02,540 Who spread such ridiculous rumor? 441 00:38:02,640 --> 00:38:06,070 Did Yoo Bin's mom say something? 442 00:38:06,940 --> 00:38:10,450 Our Seon Young knows nothing. 443 00:38:10,510 --> 00:38:13,650 She doesn't even know I'm meeting you today. 444 00:38:13,890 --> 00:38:17,470 In that case, where does that woman live? 445 00:38:17,471 --> 00:38:19,471 I will check it out myself. 446 00:38:20,010 --> 00:38:23,040 Who is it that spread such ridiculous rumor? 447 00:38:23,220 --> 00:38:26,160 Please tell me, I'll meet him. 448 00:38:26,250 --> 00:38:30,090 I'll confront him in person, that way he won't say such things. 449 00:38:32,940 --> 00:38:35,980 I got it. 450 00:38:35,981 --> 00:38:38,981 If it isn't you, I should believe your word. 451 00:38:43,720 --> 00:38:45,960 Until now, 452 00:38:45,961 --> 00:38:51,961 Seon Young and your mother-in-law knows nothing. 453 00:38:52,590 --> 00:39:00,040 I think you should know how my sister will react if she finds it out. 454 00:39:01,880 --> 00:39:07,380 Therefore, you must clean it up really well. 455 00:39:07,381 --> 00:39:09,381 Don't even leave any spot behind. 456 00:39:11,440 --> 00:39:14,610 I'm leaving now. 457 00:39:24,050 --> 00:39:28,000 What is this? So ridiculous. 458 00:39:34,200 --> 00:39:40,410 So, Yoo Bin really isn't Seon Young's... 459 00:39:41,411 --> 00:39:43,411 Our poor Seon Young. 460 00:39:45,440 --> 00:39:49,870 But why is Geum Ja unni doing this? 461 00:39:50,860 --> 00:39:54,080 Baek son-in-law said it isn't so. 462 00:39:54,081 --> 00:39:57,081 Why does she keep talking nonsense? 463 00:39:56,590 --> 00:39:59,220 Wait, she can't. 464 00:40:05,740 --> 00:40:07,510 Who is it? 465 00:40:08,390 --> 00:40:09,750 Who is it? 466 00:40:09,890 --> 00:40:12,140 Unni, It's me. Open the door. 467 00:40:14,640 --> 00:40:18,190 Why is she here? What is she here for? 468 00:40:23,630 --> 00:40:26,280 Unni, have a seat and let's talk. 469 00:40:28,300 --> 00:40:32,860 But you didn't call and what's... what is it? 470 00:40:33,000 --> 00:40:36,670 Unni, where did you hear that from? 471 00:40:36,910 --> 00:40:40,350 Our son-in-law clearly said he cleaned it all, 472 00:40:40,351 --> 00:40:42,351 what's this about being pregnant? 473 00:40:42,520 --> 00:40:44,540 Who said such ridiculous thing? 474 00:40:45,800 --> 00:40:48,690 Why are you like this suddenly, So Weol? 475 00:40:49,240 --> 00:40:54,540 Didn't Unni come to my house saying my son-in-law is still seeing that woman? 476 00:40:54,620 --> 00:40:58,660 And that woman is pregnant, didn't you say so? 477 00:41:00,470 --> 00:41:03,280 Did I say so? 478 00:41:03,470 --> 00:41:06,620 How could you be like this? 479 00:41:06,930 --> 00:41:11,290 Unni, do you happen to know the woman who hooked our son-in-law? 480 00:41:11,390 --> 00:41:13,260 No, I don't know her. 481 00:41:13,261 --> 00:41:15,261 How would that be possible? 482 00:41:15,360 --> 00:41:19,200 Then how does unni know stuff we don't even know about? 483 00:41:19,300 --> 00:41:21,580 That... 484 00:41:22,560 --> 00:41:28,940 That I heard from those women talking in the bath house. 485 00:41:31,320 --> 00:41:34,030 Regardless how that woman is, please tell her. 486 00:41:34,090 --> 00:41:39,200 If she speaks such nonsense again, I'll tear her mouth in person. 487 00:41:39,201 --> 00:41:40,201 Do you get it? 488 00:41:40,960 --> 00:41:43,630 I got it. 489 00:41:45,050 --> 00:41:51,170 Also, don't ever come to my house if you're going to spread such words again. 490 00:42:02,470 --> 00:42:06,450 Mother, what's she talking about? 491 00:42:07,490 --> 00:42:09,790 What's that Ahjumma's relationship with Director? 492 00:42:10,420 --> 00:42:14,720 No relationship. What is all this? 493 00:42:15,410 --> 00:42:18,020 You brought me porridge for my sickness? 494 00:42:18,510 --> 00:42:22,200 - It's still warm. - Mom, what are you doing these days? 495 00:42:23,380 --> 00:42:24,210 That... 496 00:42:24,211 --> 00:42:26,211 Yeon Hee... 497 00:42:27,190 --> 00:42:30,530 Am I pregnant? Am I? 498 00:42:32,800 --> 00:42:35,870 Mom, how could you? Why? 499 00:42:38,380 --> 00:42:39,890 Yeon Hee... 500 00:42:41,480 --> 00:42:44,410 Yeon Hee... Yeon Hee... 501 00:43:05,420 --> 00:43:06,840 Hello? 502 00:43:06,910 --> 00:43:08,130 It's me. 503 00:43:11,430 --> 00:43:13,080 How have you been? 504 00:43:13,590 --> 00:43:16,100 Yes, I'm doing fine. 505 00:43:16,970 --> 00:43:18,640 What's up? 506 00:43:19,270 --> 00:43:20,920 I need to ask you something. 507 00:43:22,860 --> 00:43:24,310 Go ahead. 508 00:43:24,840 --> 00:43:26,310 That... 509 00:43:30,320 --> 00:43:32,640 No... Maybe I heard it wrong... 510 00:43:33,330 --> 00:43:35,700 Say it, what is it? 511 00:43:36,780 --> 00:43:42,500 Do you have something you didn't get a chance to tell me yet? 512 00:43:46,310 --> 00:43:50,570 Nothing, so don't you worry. 513 00:43:51,450 --> 00:43:56,240 Is it? I got it, please take care. 514 00:43:58,070 --> 00:43:59,680 I'm hanging up. 515 00:44:18,900 --> 00:44:21,830 - Cheers. - Cheers. 516 00:44:24,930 --> 00:44:26,740 This is great. 517 00:44:27,130 --> 00:44:30,410 Chul, should we check how much we made today? 518 00:44:30,490 --> 00:44:31,730 I got it. 519 00:44:40,370 --> 00:44:43,320 Chul, we earned all these? 520 00:44:43,510 --> 00:44:46,670 How much is it? Mom, Eun Jung, let's count it. 521 00:44:46,690 --> 00:44:51,820 Good. Nothing is better than counting money. 522 00:44:53,170 --> 00:44:56,780 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 523 00:45:03,260 --> 00:45:07,470 100 thousands bill: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 524 00:45:07,570 --> 00:45:10,550 - Here are 700 thousands. - Unni, here's two 10 thousand bills. 525 00:45:10,710 --> 00:45:12,380 That makes 720 thousands. 526 00:45:12,420 --> 00:45:14,220 Here are 6 thousands bills. 527 00:45:14,260 --> 00:45:18,170 What's the total? So we made 726 thousands! 528 00:45:18,370 --> 00:45:21,780 Chul, we are going to be rich soon. 529 00:45:21,840 --> 00:45:26,340 My God. It's much easier than I thought. 530 00:45:26,400 --> 00:45:30,840 Let's see, take it 700 thousand a day, 31 days per month, 3 times 7 is 21... 531 00:45:31,090 --> 00:45:33,530 It's 2.3 million Won a month! 532 00:45:33,680 --> 00:45:37,100 Mother-in-law is over estimated. This is not the net earnings. 533 00:45:37,200 --> 00:45:43,800 We need to take out the material, rents, oil, man power cost. 534 00:45:43,930 --> 00:45:45,540 There isn't much left after all these costs. 535 00:45:45,550 --> 00:45:49,490 Really, what's this about? It leaves less than half of a half? 536 00:45:49,630 --> 00:45:53,340 Our Nan Jung doesn't have to worry about anything anymore. 537 00:45:56,700 --> 00:45:58,030 Father. 538 00:45:58,130 --> 00:46:01,020 - You closed so early. - You are here this late. 539 00:46:02,750 --> 00:46:06,280 - This shop is quite clean and pretty. - Isn't it, honey? 540 00:46:06,710 --> 00:46:10,350 Dad, we had 726 thousands sales today. 541 00:46:10,820 --> 00:46:14,100 Is it? 542 00:46:15,710 --> 00:46:17,690 Let's go home. 543 00:46:22,110 --> 00:46:26,090 Honey, you haven't had dinner yet? I'll get your dinner ready. 544 00:46:26,430 --> 00:46:30,100 I'm not hungry. 545 00:46:30,650 --> 00:46:34,200 Eun Jung, would you make a call to your sister Eun Nim? 546 00:46:34,340 --> 00:46:37,310 Ask where she is now and come home soon. 547 00:46:37,350 --> 00:46:38,640 I got it. 548 00:46:42,220 --> 00:46:43,490 Unni. 549 00:46:44,260 --> 00:46:47,500 You were home all this time? 550 00:46:48,090 --> 00:46:49,500 Yes. 551 00:46:49,760 --> 00:46:53,650 You stayed home and didn't go to your sister's grand opening? 552 00:46:54,020 --> 00:46:56,490 I'm sorry, I'll stop by tomorrow. 553 00:46:56,770 --> 00:47:00,870 She didn't do it on purpose, she must have her own reason. 554 00:47:01,580 --> 00:47:03,950 Have a seat. 555 00:47:09,080 --> 00:47:13,970 I met with your father-in-law, President Baek today. 556 00:47:14,130 --> 00:47:16,900 You met with Father-in-law, why? 557 00:47:17,010 --> 00:47:19,020 What is it why? 558 00:47:19,390 --> 00:47:22,770 How can the parent do nothing when their daughter asks for divorce? 559 00:47:24,020 --> 00:47:28,840 Your father-in-law told me... 560 00:47:29,920 --> 00:47:32,880 your husband isn't the type that would have women outside. 561 00:47:33,670 --> 00:47:37,140 I thought so too. 562 00:47:37,141 --> 00:47:39,141 There must be some misunderstanding? 563 00:47:39,790 --> 00:47:41,230 So, Eun Nim... 564 00:47:41,360 --> 00:47:46,190 Dad, I'll divorce Kang Ho. 565 00:47:47,140 --> 00:47:51,480 Please don't do anything useless like this anymore. 566 00:47:52,930 --> 00:47:56,480 Look how she speaks. 567 00:47:56,840 --> 00:47:58,770 How can she ask us, the parents, 568 00:47:58,771 --> 00:48:00,771 to just watch from the sideline? 569 00:48:00,800 --> 00:48:05,970 I'm sorry, but there is a reason we have to do it this way. 570 00:48:06,640 --> 00:48:10,070 Mom, Dad, please understand me. 571 00:48:19,890 --> 00:48:25,780 Child, seems like you misunderstood what you're doing is right. 572 00:48:26,180 --> 00:48:30,240 Aren't you considering your parents, your sisters? 573 00:48:30,790 --> 00:48:33,640 Fine, let's say your husband had an affair. 574 00:48:33,780 --> 00:48:37,000 Are you giving up your position in a wealthy family? 575 00:48:37,001 --> 00:48:40,001 For that man's single affair, are you giving up willingly? 576 00:48:40,200 --> 00:48:41,730 Aren't you foolish? 577 00:48:44,010 --> 00:48:46,340 You come out with me. 578 00:48:46,540 --> 00:48:50,900 Let go, why you don't talk with Eun Nim carefully? 579 00:48:54,980 --> 00:48:58,620 I thought we are going to live comfortably. 580 00:48:58,810 --> 00:48:59,620 If you leave that house, 581 00:48:59,760 --> 00:49:04,170 did you consider the job your mother-in-law found for your father? 582 00:49:04,530 --> 00:49:08,710 And, you can't just focus on your husband's affair, 583 00:49:08,870 --> 00:49:14,370 Consider how well your husband treated you and our family all these time. 584 00:49:14,700 --> 00:49:18,820 Besides, didn't your husband open the shop for your grandma? 585 00:49:19,060 --> 00:49:22,420 If you have a conscience, then you can't do this. 586 00:49:22,630 --> 00:49:27,170 You need to over look it even if your husband have 10 affairs. 587 00:49:27,200 --> 00:49:32,710 Mom, please leave me alone. Please! 588 00:49:33,080 --> 00:49:35,360 Why aren't you out yet? 589 00:49:36,440 --> 00:49:37,930 Mom, please say no more! 590 00:49:37,940 --> 00:49:45,390 It's saying that people climb upward, what are you doing? 591 00:50:48,410 --> 00:50:52,980 Such tiny hand yet drawing so concentrated. 592 00:50:53,020 --> 00:50:55,990 - It's probably homework from school. - Is it? 593 00:50:57,440 --> 00:50:59,210 Yoo Bin, you want to drink some milk? 594 00:50:59,240 --> 00:51:00,860 Yes. 595 00:51:01,980 --> 00:51:04,260 Is Yoo Bin drawing Mommy? 596 00:51:04,630 --> 00:51:07,910 But the hair is different. 597 00:51:08,100 --> 00:51:12,210 Is Yoo Bin drawing Mommy? Thank you. 598 00:51:13,960 --> 00:51:16,880 This is Aunt. 599 00:51:19,000 --> 00:51:23,050 The homework subject is someone you miss the most. 600 00:51:23,110 --> 00:51:27,470 Aigoo... our Yoo Bin is missing Aunt so much? 601 00:51:27,530 --> 00:51:28,680 Yes. 602 00:51:33,260 --> 00:51:34,440 - I'm home - Such a nice drawing. 603 00:51:34,450 --> 00:51:35,930 You're back? 604 00:51:37,380 --> 00:51:39,290 It's Yoo Bin's bed time. 605 00:51:39,330 --> 00:51:43,040 Take Yoo Bin upstairs and make him fall asleep. 606 00:51:43,410 --> 00:51:44,530 Yes. 607 00:51:45,220 --> 00:51:47,610 - Yoo Bin, let's go up. - OK. 608 00:51:48,790 --> 00:51:51,740 Yoo Bin haven't sleep and is drawing all this time? 609 00:51:51,890 --> 00:51:58,240 Yes, he said he's missing his aunt and is drawing her. 610 00:51:59,490 --> 00:52:00,810 Is he? 611 00:52:01,240 --> 00:52:05,460 I never thought youngest daughter-in-law is so cold hearted. 612 00:52:05,860 --> 00:52:10,900 Even young Yoo Bin would miss her. 613 00:52:12,930 --> 00:52:16,500 I saw Eun Nim's dad today. 614 00:52:17,560 --> 00:52:18,740 What did he say? 615 00:52:18,780 --> 00:52:23,140 He said to let them calm down, then he will talk with her again. 616 00:52:24,040 --> 00:52:25,690 Is that so? 617 00:52:26,200 --> 00:52:28,340 What is the use of talking? 618 00:52:28,420 --> 00:52:32,030 They met in front of the court house today to complete the divorce process. 619 00:52:32,040 --> 00:52:35,710 What? Is it true? 620 00:52:35,880 --> 00:52:39,200 Yes, Kang Ho said so yesterday. 621 00:52:40,300 --> 00:52:43,930 Why did you just tell me now? 622 00:52:44,210 --> 00:52:47,790 Mother is going to be sad if she knew earlier, so... 623 00:52:47,800 --> 00:52:50,770 Does it matter if I'm sad? 624 00:52:51,650 --> 00:52:54,030 Call Kang Ho now. 625 00:52:54,360 --> 00:52:55,480 Yes. 626 00:53:00,000 --> 00:53:02,920 The number you're calling is turned off... 627 00:53:03,060 --> 00:53:04,590 His phone is turned off. 628 00:53:06,580 --> 00:53:11,840 It can't be. It can't be. They won't do it like this. 629 00:53:11,960 --> 00:53:16,550 You call the in-law, ask them about it. 630 00:53:16,580 --> 00:53:19,480 Ask them if they really divorced today. 631 00:53:19,560 --> 00:53:22,340 Mother, it's late now, 632 00:53:22,400 --> 00:53:27,190 let's wait for Kang Ho and ask him first. 633 00:53:28,800 --> 00:53:30,380 Divorced... 634 00:53:30,381 --> 00:53:34,381 I thought they were angry and simply talking about it. 635 00:53:34,400 --> 00:53:40,590 I never thought it would be real. How could it? What should we do? 636 00:53:41,920 --> 00:53:44,570 How could Kang Ho? 637 00:53:50,660 --> 00:53:52,430 Eun Nim! 638 00:53:53,230 --> 00:53:55,980 Hey, Go Eun Nim. 639 00:54:01,460 --> 00:54:04,820 Unni. What's that sound? 640 00:54:05,490 --> 00:54:08,310 - It sounds like Brother-in-law. - Go Eun Nim! 641 00:54:09,160 --> 00:54:11,710 Open the door! 642 00:54:15,090 --> 00:54:17,940 Son-in-law, what's the matter? 643 00:54:17,950 --> 00:54:21,140 I'm sorry. 644 00:54:22,370 --> 00:54:25,240 Why did you drink so much? 645 00:54:25,300 --> 00:54:28,870 Hurry, come in quickly. 646 00:54:28,990 --> 00:54:31,170 Be careful, come in. 647 00:54:31,740 --> 00:54:35,870 Son-in-law. This way. 648 00:54:36,040 --> 00:54:37,650 Have a seat here. 649 00:54:41,480 --> 00:54:45,410 Bring some honey water or something to help his hang over. 650 00:54:45,550 --> 00:54:47,690 Are you OK? 651 00:54:49,530 --> 00:54:52,070 What's the matter? 652 00:54:53,130 --> 00:54:56,150 Father-in-law, Mother-in-law. I'm sorry. 653 00:54:56,740 --> 00:54:59,880 I missed Eun Nim so much that I have to come, 654 00:55:00,430 --> 00:55:02,930 I missed her too much. 655 00:55:03,830 --> 00:55:06,500 What is it? 656 00:55:06,520 --> 00:55:10,920 Dad, I will go change and take him home. 657 00:55:11,000 --> 00:55:14,410 I don't want to go, I want to sleep here. 658 00:55:14,590 --> 00:55:16,550 Why are you doing this? 659 00:55:16,950 --> 00:55:20,540 What are you doing? He rarely comes here. 660 00:55:20,620 --> 00:55:23,290 Have a drink. 661 00:55:24,820 --> 00:55:26,390 Good, good. 662 00:55:31,970 --> 00:55:37,780 Father-in-law, Mother-in-law, I can't divorce Eun Nim. 663 00:55:38,450 --> 00:55:40,630 Never, 664 00:55:41,530 --> 00:55:42,710 I can't. 665 00:55:42,790 --> 00:55:44,500 Why should we divorce? 666 00:55:48,420 --> 00:55:53,060 Kang Ho, stand up, leave quickly, hurry. 667 00:55:53,100 --> 00:55:55,870 I'm not leaving. 668 00:55:57,520 --> 00:56:02,780 He should sleep here, bring some blanket. 669 00:56:02,790 --> 00:56:04,130 Yes. 670 00:56:05,570 --> 00:56:08,750 - Did you cover him with some blanket? - Yes 671 00:56:09,280 --> 00:56:14,540 Baek Son-in-law doesn't seem to have any intention to divorce. 672 00:56:14,620 --> 00:56:15,860 Does he, honey? 673 00:58:12,150 --> 00:58:13,900 You're awake. 674 00:58:19,340 --> 00:58:21,900 I drank too much last night. 675 00:58:22,070 --> 00:58:26,940 Kang Ho, let's talk outside before Mom and Dad wake up. 676 00:58:42,270 --> 00:58:46,950 Kang Ho, please don't do this again. 677 00:58:58,650 --> 00:59:03,210 Since we are going to separate, 678 00:59:04,600 --> 00:59:07,370 it's hard on me if you keep on doing this. 679 00:59:08,880 --> 00:59:12,400 My mom and dad will keep their hopes up. 680 00:59:12,401 --> 00:59:14,401 They will hurt in the end. 681 00:59:14,420 --> 00:59:16,620 You didn't understand what I said last night? 682 00:59:19,370 --> 00:59:21,190 I won't divorce you. 683 00:59:22,210 --> 00:59:24,040 Let's start over. 684 00:59:24,410 --> 00:59:27,990 No. Aren't we husband and wife? 685 00:59:28,180 --> 00:59:30,070 Formally wedded. 686 00:59:31,071 --> 00:59:33,071 So come back home. 687 00:59:33,150 --> 00:59:37,280 How can I, now that Mother and Sister-in-law know? 688 00:59:37,850 --> 00:59:42,900 Then let's live outside, 689 00:59:43,901 --> 00:59:45,901 or let's go to a faraway place. 690 00:59:46,410 --> 00:59:48,630 Won't it be OK to stay at a faraway place? 691 01:00:02,920 --> 01:00:05,830 That's right, the contract papers. 692 01:00:15,290 --> 01:00:17,820 Secretary Kim came early and is waiting for you. 693 01:00:22,950 --> 01:00:28,160 Send him back to the company, I'm not going today. 694 01:00:30,690 --> 01:00:35,300 What's the use going to the hospital at a time like this? 695 01:00:35,700 --> 01:00:38,940 What's the use for me to live longer? 696 01:00:44,080 --> 01:00:48,970 Kang Ho, what's wrong with you? 697 01:00:49,150 --> 01:00:51,060 Where did you sleep last night? 698 01:00:51,061 --> 01:00:53,061 You didn't come home yesterday. 699 01:00:54,650 --> 01:00:56,140 I slept at Eun Nim's house. 700 01:00:56,670 --> 01:00:58,650 You slept at Eun Nim's house? 701 01:00:58,930 --> 01:01:05,980 Does that mean you haven't completed the divorce procedure yet? 702 01:01:11,750 --> 01:01:14,870 That's right, Grandma. I don't want to divorce. 703 01:01:16,560 --> 01:01:20,100 Good thinking, good thinking. 704 01:01:23,100 --> 01:01:26,320 Mother, Kang Ho is back. 705 01:01:26,321 --> 01:01:28,321 Why don't you go to the hospital now? 706 01:01:29,700 --> 01:01:32,780 Oh, yes. Right. I should go to the hospital. 707 01:01:32,880 --> 01:01:35,320 Kang Ho, I'm going to the hospital. 708 01:01:35,360 --> 01:01:39,730 - Yes, Grandma. Have save trip. - Good baby. 709 01:01:43,250 --> 01:01:45,370 Kang Ho, let's talk. 710 01:01:50,240 --> 01:01:53,560 You're not going to divorce? 711 01:01:54,660 --> 01:01:56,210 That's correct, Mother. 712 01:01:56,720 --> 01:01:59,290 What do you want? 713 01:01:59,410 --> 01:02:04,950 Mother, even if you ask us to divorce, I can't. 714 01:02:05,140 --> 01:02:09,150 Then do you plan to live with her forever? 715 01:02:09,740 --> 01:02:11,720 Yes. Mother. 716 01:02:12,450 --> 01:02:15,770 Kang Ho, you are mad. 717 01:02:16,220 --> 01:02:20,340 Why are you always calling me mother, not mom? 718 01:02:20,480 --> 01:02:22,480 What do you really want?! 719 01:02:24,290 --> 01:02:26,290 Mother, please calm down. 720 01:02:26,470 --> 01:02:30,380 Do you think I can calm down right now? 721 01:02:31,560 --> 01:02:34,600 Please have a talk with me. 722 01:02:38,700 --> 01:02:41,930 Younger brother-in-law, what do you want after all? 723 01:02:43,770 --> 01:02:46,030 Elder sister-in-law, please understand. 724 01:02:46,260 --> 01:02:49,780 Is this matter can be resolved with just understanding? 725 01:02:53,120 --> 01:02:55,340 I'll leave with Eun Nim. 726 01:02:55,570 --> 01:03:01,050 So you aren't father and mother's son just because you'll leave here? 727 01:03:01,520 --> 01:03:05,020 And you won't be Yoo Bin's father's younger brother just because you'll leave here? 728 01:03:05,760 --> 01:03:09,550 Younger brother-in-law you are Yoo Bin's uncle. 729 01:03:09,750 --> 01:03:15,230 That's right, Yoo Bin is my nephew. He is son of sister-in-law and my elder brother. 730 01:03:15,290 --> 01:03:17,510 However, this isn't what we are talking about, 731 01:03:18,210 --> 01:03:21,970 younger sister-in-law give birth to Yoo Bin. 732 01:03:22,400 --> 01:03:24,750 How could you two make up again? 733 01:03:27,050 --> 01:03:28,150 Hyung! 734 01:03:31,160 --> 01:03:33,100 What were you two talking about? 735 01:03:34,380 --> 01:03:36,400 Who gave birth to Yoo Bin? 736 01:03:37,720 --> 01:03:41,200 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 737 01:03:41,210 --> 01:03:45,200 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 738 01:03:45,210 --> 01:03:47,200 Main Translator: cfirst 739 01:03:47,210 --> 01:03:49,200 Timer: sasa7320 740 01:03:49,210 --> 01:03:51,200 Editor/QC: Miss Bouakham Final QC: ay_link 741 01:03:51,210 --> 01:03:53,200 Coordinators: mily2, ay_link 742 01:03:53,210 --> 01:03:57,200 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 743 01:04:00,750 --> 01:04:02,830 Yoo Bin is the child of me and your sister-in-law. 744 01:04:02,870 --> 01:04:06,930 If Hyung accept, it would be much easier for me and Eun Nim. 745 01:04:07,150 --> 01:04:09,720 What is this? What are you two doing? 746 01:04:09,820 --> 01:04:12,590 Unni, introduce me formally to PD Bong. 747 01:04:12,670 --> 01:04:14,480 PD Bong? 748 01:04:14,530 --> 01:04:16,180 Aunt! 749 01:04:16,240 --> 01:04:17,970 Yoo Bin. 750 01:04:18,030 --> 01:04:20,960 - Yoo Bin come to my side. - No. No. 751 01:04:21,010 --> 01:04:22,940 Aunt. 752 01:04:23,080 --> 01:04:24,450 What's the matter with that money? 753 01:04:24,510 --> 01:04:27,040 Aren't you going to be daughter-in-law of that family soon? 754 01:04:27,120 --> 01:04:29,010 What did you tell Kang Ho? 755 01:04:29,020 --> 01:04:31,230 He changed his mind in the morning and no longer wants a divorce. 756 01:04:31,280 --> 01:04:34,250 She is the woman who gave birth to Yoo Bin! 757 01:04:34,310 --> 01:04:35,920 I have nothing more to say. 758 01:04:36,060 --> 01:04:38,610 Let's take Yoo Bin as a gift from heaven.