1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:01:11,810 --> 00:01:16,110
Why are you here?
4
00:01:17,070 --> 00:01:18,800
I have something to tell you.
5
00:01:23,990 --> 00:01:28,140
If you have time tomorrow,
let's meet at the court.
6
00:01:30,160 --> 00:01:31,770
Let's complete the divorce process.
7
00:01:33,350 --> 00:01:35,060
I got it.
8
00:01:37,330 --> 00:01:42,020
You came here to say that?
9
00:01:42,800 --> 00:01:44,840
You could have done it on the phone.
10
00:01:48,420 --> 00:01:49,700
See you tomorrow.
11
00:01:49,930 --> 00:01:51,200
Wait!
12
00:02:08,780 --> 00:02:09,830
This...
13
00:02:16,720 --> 00:02:18,540
It's okay to give it to me tomorrow.
14
00:02:19,960 --> 00:02:24,490
I have to take it off sooner or later anyway.
15
00:02:40,910 --> 00:02:42,130
See you tomorrow.
16
00:03:19,160 --> 00:03:22,260
I'm really full! My stomach is too full!
17
00:03:22,840 --> 00:03:25,500
Mom, your fish soup tasted really good today.
18
00:03:25,530 --> 00:03:26,960
It was great, really tasty.
19
00:03:27,020 --> 00:03:29,990
These days, does anything taste bad to you?
20
00:03:30,230 --> 00:03:33,160
What time is it?
21
00:03:33,161 --> 00:03:35,161
It's passed the time for store manager to be back.
22
00:03:35,162 --> 00:03:37,162
Why isn't he back yet?
23
00:03:36,250 --> 00:03:40,190
Our store manager likes the fish soup too.
24
00:03:40,380 --> 00:03:42,980
Really, Mom... you only care for Dad.
25
00:03:43,450 --> 00:03:47,630
Hey. One knows her own husband when she aged.
26
00:03:47,700 --> 00:03:49,940
It's useless to work so hard to raise children.
27
00:03:50,000 --> 00:03:54,040
It helps nothing once they leave home.
28
00:03:54,200 --> 00:03:55,610
Why aren't you leaving yet?
29
00:03:55,611 --> 00:03:57,611
Didn't you say your in-law's house is your home?
Why aren't you leaving yet?
30
00:03:57,690 --> 00:04:01,090
I got it. I have to leave even if Mom stops me.
31
00:04:01,210 --> 00:04:03,180
I knew it. I knew you will be this way.
32
00:04:03,200 --> 00:04:06,200
It's not like that, isn't tomorrow
our store grand opening?
33
00:04:06,260 --> 00:04:08,700
Chul's afraid I'll be tired,
so he asked me to rest here.
34
00:04:08,820 --> 00:04:10,820
Regardless, I should stop by to take a look.
35
00:04:11,130 --> 00:04:13,120
That's right, hurry, go.
36
00:04:13,220 --> 00:04:14,300
I got it.
37
00:04:14,440 --> 00:04:17,990
Oh, Mom! Don't tell anyone what I just said.
38
00:04:18,500 --> 00:04:21,680
How about your mother-in-law?
39
00:04:21,860 --> 00:04:25,600
Her own daughter can't bear child,
and raising a child from outside?
40
00:04:25,690 --> 00:04:29,030
How sad she would be if she found
out her son-in-law had an affair?
41
00:04:29,170 --> 00:04:30,860
We need to keep it a secret.
42
00:04:30,900 --> 00:04:33,420
Tell Eun Nim to keep it a secret too.
43
00:04:33,520 --> 00:04:35,700
It would be big trouble if Mother-in-law found out.
44
00:04:36,080 --> 00:04:41,220
You better watch your mouth rather than my Eun Nim's.
45
00:04:41,900 --> 00:04:46,830
But could your sister-in-law not know,
46
00:04:46,831 --> 00:04:51,831
her husband had an affair and even had a child?
47
00:04:52,210 --> 00:04:55,020
Mom, should I tell my elder sister-in-law?
48
00:04:55,570 --> 00:04:57,020
Never mind, never mind.
49
00:04:57,021 --> 00:05:00,021
Stop the nonsense. Don't you say anything.
50
00:05:00,160 --> 00:05:02,720
- Do you get it?
- I got it.
51
00:05:06,780 --> 00:05:07,880
I'm home.
52
00:05:07,900 --> 00:05:11,750
You were home a while ago,
where did you go again?
53
00:05:11,780 --> 00:05:14,940
Are you meeting Kang Ho?
54
00:05:16,020 --> 00:05:17,460
I'll take a rest.
55
00:05:20,220 --> 00:05:22,690
Mother, is she really getting a divorce?
56
00:05:22,890 --> 00:05:26,270
She hasn't said anything,
how we would know?
57
00:05:34,550 --> 00:05:37,520
Eun Nim, are you really getting a divorce?
58
00:05:37,521 --> 00:05:39,521
Why is that?
59
00:05:40,120 --> 00:05:41,780
I'll talk with you later.
60
00:05:44,340 --> 00:05:46,940
My gosh, where is your wedding ring?
61
00:05:46,941 --> 00:05:48,941
You had it just minutes ago.
62
00:05:48,860 --> 00:05:50,180
Please get out.
63
00:05:51,710 --> 00:05:53,780
Eun Nim, did you have dinner yet?
64
00:05:53,840 --> 00:05:56,170
Mom, Mom, she took off her wedding ring.
65
00:05:56,360 --> 00:05:58,690
Hey, are you really going to divorce?
66
00:05:58,940 --> 00:06:00,690
Didn't I tell you to get out?!
67
00:06:25,380 --> 00:06:27,180
What's this ring for?
68
00:06:27,490 --> 00:06:29,600
Didn't I tell you yesterday I want to marry you?
69
00:06:30,900 --> 00:06:32,900
It's a ring to promise for the marriage.
70
00:06:34,580 --> 00:06:36,380
I can't accept it.
71
00:06:36,950 --> 00:06:38,210
Why not?
72
00:06:38,211 --> 00:06:40,211
Didn't you say you love me too?
73
00:06:40,640 --> 00:06:42,670
You don't believe in me?
74
00:06:42,671 --> 00:06:44,671
Is it because of me?
75
00:06:45,900 --> 00:06:48,590
It's not because of Kang Ho.
76
00:06:50,591 --> 00:06:51,591
It's me.
77
00:07:13,620 --> 00:07:16,210
You...
78
00:07:16,211 --> 00:07:19,211
It's because I'm in love with you.
79
00:07:23,970 --> 00:07:26,000
I loved you so much that...
80
00:07:39,300 --> 00:07:41,120
I'm sorry.
81
00:07:44,800 --> 00:07:46,500
I was wrong.
82
00:08:02,440 --> 00:08:03,850
Is Yoo Bin asleep?
83
00:08:04,120 --> 00:08:06,210
Um, he just took a bath.
84
00:08:07,220 --> 00:08:10,020
I went to see Yoo Bin at kindergarten,
85
00:08:10,021 --> 00:08:12,021
He's doing great.
86
00:08:12,030 --> 00:08:16,260
Is it? I should go take a look too.
87
00:08:16,760 --> 00:08:18,500
That would be great.
88
00:08:20,360 --> 00:08:22,400
Um, I have something to say.
89
00:08:24,610 --> 00:08:27,440
After finishing the current assignment,
90
00:08:27,620 --> 00:08:31,580
I plan to take her and Yoo Bin to live
in America for a couple of years.
91
00:08:31,820 --> 00:08:33,660
Why are you going all of a sudden?
92
00:08:34,100 --> 00:08:36,680
I want to study a little bit more,
93
00:08:36,681 --> 00:08:38,681
And Yoo Bin is growing up.
94
00:08:38,720 --> 00:08:40,930
I would like him to see a new environment.
95
00:08:41,420 --> 00:08:43,450
It's a good idea.
96
00:08:43,451 --> 00:08:45,451
Husband, let them go.
97
00:08:46,580 --> 00:08:47,700
Is it?
98
00:08:49,600 --> 00:08:54,010
Let's consider it carefully after you
complete this assignment first.
99
00:08:54,470 --> 00:08:56,990
If completion of this assignment takes too long,
100
00:08:57,010 --> 00:09:01,550
Yoo Bin's mom, why don't you take
Yoo Bin to America first for adjustment?
101
00:09:02,340 --> 00:09:03,550
Yes.
102
00:09:06,300 --> 00:09:07,430
I'm home.
103
00:09:08,080 --> 00:09:10,650
Kang Ho. Come, have a seat here.
104
00:09:11,700 --> 00:09:14,900
I'm tired, I'll take a rest upstairs.
105
00:09:15,490 --> 00:09:16,900
Really.
106
00:09:18,490 --> 00:09:22,600
What does that fella want?
I can't understand him.
107
00:09:23,240 --> 00:09:26,240
Have Yoo Bin's mom meet with
youngest daughter-in-law yet?
108
00:09:26,720 --> 00:09:27,740
What?
109
00:09:28,860 --> 00:09:32,360
Um, Father-in-law, I saw her today.
110
00:09:32,680 --> 00:09:34,650
Then... What did she say?
111
00:09:35,600 --> 00:09:40,820
She didn't say anything else
but that she wants to divorce.
112
00:09:40,880 --> 00:09:42,060
What?
113
00:09:42,230 --> 00:09:46,220
Did she say anything about the reason for divorce?
114
00:09:47,130 --> 00:09:48,900
- Yes.
- My god.
115
00:09:49,380 --> 00:09:52,900
What's wrong between them,
talking about divorce,
116
00:09:52,901 --> 00:09:55,901
but dare not state the reason?
117
00:09:55,860 --> 00:10:02,680
I should go upstairs and clarify it myself.
118
00:10:03,920 --> 00:10:06,300
Grandma, let me go up.
119
00:10:06,970 --> 00:10:10,000
Mother-in-law, let Sae Hun go upstairs.
120
00:10:23,060 --> 00:10:25,190
I want to be alone, please leave.
121
00:10:25,600 --> 00:10:28,620
The elders are worried about you.
122
00:10:29,290 --> 00:10:31,400
They need to know the reason.
123
00:10:34,450 --> 00:10:37,650
You want to divorce, is it really true?
124
00:10:40,890 --> 00:10:43,160
Can't you leave my room?
125
00:10:44,680 --> 00:10:47,100
Is there something you're not happy about me?
126
00:10:47,580 --> 00:10:49,260
Ever since last time, what's going on?
127
00:10:53,510 --> 00:10:54,610
Nothing...
128
00:10:55,860 --> 00:10:58,520
I don't want to talk, so please leave.
129
00:10:58,890 --> 00:11:02,800
You are like this since last incident.
130
00:11:03,930 --> 00:11:06,040
For a man, one should forget
things that need to forget.
131
00:11:06,110 --> 00:11:07,940
You are not a teenager any more.
132
00:11:08,360 --> 00:11:11,580
The birth secret isn't worth
to be angry till now.
133
00:11:11,890 --> 00:11:13,020
What?
134
00:11:13,760 --> 00:11:15,970
The birth secret isn't something important?
135
00:11:16,410 --> 00:11:20,480
I have never thought of you as not my brother.
136
00:11:22,720 --> 00:11:25,840
Great, thank you, Hyung.
137
00:11:26,600 --> 00:11:28,330
It's my great honor.
138
00:11:29,320 --> 00:11:31,600
Would you leave?
139
00:11:32,000 --> 00:11:33,450
You are really...
140
00:11:34,090 --> 00:11:35,220
Honey.
141
00:11:35,730 --> 00:11:36,860
Let's leave.
142
00:11:39,590 --> 00:11:42,130
Why are you looking at your sister-in-law like that?
143
00:11:42,970 --> 00:11:45,020
What's wrong with you?
144
00:11:45,140 --> 00:11:48,950
Sae Hun, don't be like this. It's so noisy.
145
00:11:49,090 --> 00:11:51,470
No, let's go.
146
00:11:56,060 --> 00:12:01,650
Kang Ho, I know it's painful for you.
147
00:12:02,660 --> 00:12:04,860
Can't you sacrifice yourself?
148
00:12:05,840 --> 00:12:07,340
Don't you worry,
149
00:12:09,520 --> 00:12:11,010
it will all end by tomorrow.
150
00:12:12,850 --> 00:12:14,340
What do you mean?
151
00:12:14,600 --> 00:12:18,130
We will complete divorce
procedure tomorrow at court.
152
00:12:18,131 --> 00:12:20,131
So, don't worry.
153
00:12:21,200 --> 00:12:22,400
Kang Ho.
154
00:12:22,790 --> 00:12:24,900
So leave my room now!
155
00:12:25,820 --> 00:12:27,520
Fine.
156
00:12:47,700 --> 00:12:50,870
Kang Ho that fella, how long is he going to continue?
157
00:12:52,570 --> 00:12:54,210
You should think from his side,
158
00:12:54,740 --> 00:12:57,540
He always thought of
her as his real mother.
159
00:12:58,310 --> 00:13:01,520
How much shock to know it isn't so.
160
00:13:02,120 --> 00:13:04,860
But it's nothing to divorce for.
161
00:13:05,010 --> 00:13:07,120
Besides, he should be able to talk about it.
162
00:13:07,670 --> 00:13:12,660
When we had problems between us,
did you consider talking over with him?
163
00:13:15,500 --> 00:13:18,800
Only husband and wife know things
between themselves.
164
00:13:19,910 --> 00:13:23,480
They probably have some deadly
reason they don't want to tell us.
165
00:13:24,300 --> 00:13:26,800
That's why they want to divorce.
166
00:13:27,740 --> 00:13:30,950
So you shouldn't mind their business so much.
167
00:13:58,400 --> 00:14:01,210
- You worked hard.
- You worked hard.
168
00:14:03,900 --> 00:14:06,090
Ms. Yoo Ri, fighting!
169
00:14:06,200 --> 00:14:08,090
Um, you worked hard.
170
00:14:08,340 --> 00:14:10,980
This show is a little tough,
you worked really hard.
171
00:14:11,000 --> 00:14:12,660
I'll do my best.
172
00:14:14,650 --> 00:14:15,900
Have a safe trip.
173
00:14:18,140 --> 00:14:19,320
PD Bong.
174
00:14:19,321 --> 00:14:20,321
Yes.
175
00:14:20,480 --> 00:14:22,070
I have something to discuss with you.
176
00:14:22,500 --> 00:14:23,910
What is it?
177
00:14:23,911 --> 00:14:25,911
You should have something to tell me too.
178
00:14:32,000 --> 00:14:33,370
What's on your mind?
179
00:14:33,371 --> 00:14:36,371
Say it quick so we can go on with work.
180
00:14:42,970 --> 00:14:47,390
PD Bong, I did really good this time.
181
00:14:47,560 --> 00:14:50,870
Um, Yes. I hope so too.
182
00:14:51,020 --> 00:14:54,540
But why are you saying such useless words?
183
00:14:54,640 --> 00:14:56,010
You are disturbing my work.
184
00:14:56,050 --> 00:14:58,280
When did I say useless words?
185
00:14:58,620 --> 00:15:01,940
I never say useless words,
it's all very useful.
186
00:15:02,030 --> 00:15:04,040
Is the word you like me not useless?
187
00:15:04,070 --> 00:15:05,900
Is it useful words?
188
00:15:10,020 --> 00:15:13,050
But, why is it useless words?
189
00:15:13,480 --> 00:15:16,690
I truly like you, Writer Kim.
190
00:15:16,940 --> 00:15:20,100
I like PD Bong too,
191
00:15:20,340 --> 00:15:23,410
but it's purely a relationship
between director and writer.
192
00:15:23,530 --> 00:15:27,090
It's just collegial, trusting
and respecting each other.
193
00:15:27,250 --> 00:15:31,760
Don't you say random things
again and mess up my work.
194
00:15:32,050 --> 00:15:33,780
I...
195
00:15:33,781 --> 00:15:36,781
Liked the writer called Writer Kim.
196
00:15:37,290 --> 00:15:41,410
But I said I liked you as I am a man.
197
00:15:41,430 --> 00:15:43,590
My goodness.
198
00:15:43,591 --> 00:15:45,591
Why are you treating me like this?
199
00:15:46,040 --> 00:15:50,250
PD Bong, I'm an old grandma with a grandson.
200
00:15:50,610 --> 00:15:53,390
Is director speaking to
me with a clear mind?
201
00:15:53,700 --> 00:15:55,690
How many years differ between our ages?
202
00:15:55,720 --> 00:15:57,700
I don't think that much,
203
00:15:57,701 --> 00:15:59,701
The most important thing is my heart.
204
00:16:00,250 --> 00:16:05,990
There are many young pretty ladies,
why would director Bong choose me?
205
00:16:06,320 --> 00:16:11,510
I would be an old lady with
a face full of wrinkles soon,
206
00:16:11,630 --> 00:16:14,800
and my breast and hip isn't
firm like they used to be too.
207
00:16:14,920 --> 00:16:16,190
You still like me?
208
00:16:16,220 --> 00:16:19,290
Is love just to feel by the body?
209
00:16:19,500 --> 00:16:21,950
Then, what would you like to feel with?
210
00:16:22,740 --> 00:16:23,950
What?
211
00:16:33,830 --> 00:16:36,850
Ridicules, ridicules.
212
00:16:36,900 --> 00:16:38,920
Am I living too long?
213
00:16:42,350 --> 00:16:45,460
Writer Kim is the prettiest in my eyes.
214
00:16:45,461 --> 00:16:47,461
Isn't it good enough?
215
00:16:53,940 --> 00:16:56,460
My look isn't too bad, really.
216
00:17:04,980 --> 00:17:06,590
Unni, you're home.
217
00:17:07,760 --> 00:17:11,060
What's wrong? Are you feeling sick?
218
00:17:11,850 --> 00:17:14,120
No, no, no, not at all.
219
00:17:14,360 --> 00:17:16,580
Is there something...?
220
00:17:17,320 --> 00:17:19,500
No, nothing.
221
00:17:19,620 --> 00:17:21,110
Unni, did you have dinner?
222
00:17:21,140 --> 00:17:24,980
Yes, I had some at a street stand.
223
00:17:26,050 --> 00:17:29,390
Unni, seems like you had something good outside.
224
00:17:29,990 --> 00:17:34,190
Um, where? Nothing at all.
225
00:17:35,120 --> 00:17:40,000
That, So Weol. How old do I look?
226
00:17:40,100 --> 00:17:41,540
How old do you look?
227
00:17:41,610 --> 00:17:45,060
I know how old you are,
so you look that age.
228
00:17:45,130 --> 00:17:46,820
Why are you asking all of a sudden?
229
00:17:48,520 --> 00:17:52,410
Nothing, why is the house so quiet?
230
00:17:52,860 --> 00:17:56,720
Are Chul and Nan Jung still preparing
for tomorrow's grand opening?
231
00:17:56,870 --> 00:17:58,500
I don't know, I don't know.
232
00:17:58,520 --> 00:18:02,390
I don't have the spare mind to worry about them.
233
00:18:03,010 --> 00:18:04,790
What's wrong?
234
00:18:05,170 --> 00:18:08,170
Your look says something is
bothering you. What is it?
235
00:18:10,460 --> 00:18:12,790
Unni, that...
236
00:18:13,791 --> 00:18:16,791
No. Nothing at all. Nothing.
237
00:18:17,100 --> 00:18:21,200
What? Why'd you stop halfway? What is it?
238
00:18:21,920 --> 00:18:26,770
No. Nothing at all. Nothing.
239
00:18:28,880 --> 00:18:30,620
What is it?
240
00:18:30,621 --> 00:18:31,621
Really.
241
00:18:49,400 --> 00:18:53,960
Really, why would she raise someone's kid?
242
00:18:54,330 --> 00:18:58,530
I heard it's all caused by that evil mother-in-law.
243
00:18:58,640 --> 00:19:00,230
It's not just that.
244
00:19:00,350 --> 00:19:05,680
Your niece's husband had an affair
and that woman is pregnant.
245
00:19:06,500 --> 00:19:07,980
My gosh, my god.
246
00:19:08,220 --> 00:19:10,300
You better have your niece out of that house soon.
247
00:19:10,360 --> 00:19:13,330
I wouldn't let my daughter
stay with that kind of family.
248
00:19:16,140 --> 00:19:20,840
I can't tell Unni about this,
but I shouldn't keep quiet either.
249
00:19:21,970 --> 00:19:26,680
OK, I'll tell her after her show is completed.
250
00:19:27,880 --> 00:19:30,690
Yoo Bin isn't the problem right now.
251
00:19:30,830 --> 00:19:35,480
Is it true Baek in-law's woman is pregnant?
252
00:19:36,690 --> 00:19:39,500
It seems like Seon Young doesn't know yet.
253
00:19:41,170 --> 00:19:42,800
What should I do?
254
00:19:44,060 --> 00:19:46,210
Aunt, I'm back.
255
00:19:49,260 --> 00:19:51,350
Where were you just now?
256
00:19:52,120 --> 00:19:53,350
I was at my house.
257
00:19:53,600 --> 00:19:56,840
You didn't say anything there, did you?
258
00:19:57,210 --> 00:19:58,840
About what?
259
00:19:59,220 --> 00:20:01,700
Do you mean sister-in-law's surrogate mother?
260
00:20:02,960 --> 00:20:05,650
Your mother-in-law might hear it.
261
00:20:07,980 --> 00:20:09,640
You didn't tell her yet.
262
00:20:09,830 --> 00:20:13,170
You have to keep it a secret. Understand?
263
00:20:13,210 --> 00:20:15,330
You can't tell anyone.
264
00:20:19,050 --> 00:20:20,940
Why haven't she call yet?
265
00:20:20,941 --> 00:20:22,941
Why isn't there any news?
266
00:20:24,260 --> 00:20:28,040
Eun Nim already knew and
she even came looking for me.
267
00:20:28,290 --> 00:20:31,000
So both families should have known by now.
268
00:20:31,410 --> 00:20:34,290
How strange, why is it so quiet?
269
00:20:35,940 --> 00:20:39,930
Once Soon Gyung knows,
she won't let it go easily.
270
00:20:41,050 --> 00:20:44,300
So Weol haven't told her yet?
271
00:21:10,040 --> 00:21:12,120
Let's divorce.
272
00:21:15,480 --> 00:21:21,610
We had no other choice, you knew it too.
273
00:21:24,460 --> 00:21:27,580
Honey, why are you drinking so much again?
274
00:21:27,660 --> 00:21:30,960
Your liver disease might start again.
275
00:21:30,970 --> 00:21:32,960
Is Eun Nim home?
276
00:21:33,430 --> 00:21:36,540
- Is our Eun Nim home?
- Aigoo, really...
277
00:21:39,260 --> 00:21:40,950
Eun Nim...
278
00:21:40,960 --> 00:21:42,270
Dad...
279
00:21:44,080 --> 00:21:45,790
Eun Nim.
280
00:21:46,791 --> 00:21:48,791
Our Eun Nim.
281
00:21:50,400 --> 00:21:57,740
I didn't know that fella had another woman.
282
00:21:58,710 --> 00:22:02,690
Your heart must be broken.
283
00:22:03,140 --> 00:22:06,680
Dad, what are you talking about?
284
00:22:07,110 --> 00:22:10,310
Why didn't you tell me he had another woman?
285
00:22:10,390 --> 00:22:12,400
What? Baek son-in-law had another woman,
286
00:22:12,401 --> 00:22:14,401
is that the reason for divorce?
287
00:22:14,410 --> 00:22:16,480
Honey, please leave first.
288
00:22:16,520 --> 00:22:17,700
My god.
289
00:22:17,710 --> 00:22:20,760
Who said that?
290
00:22:20,880 --> 00:22:28,060
Eun Nim, I met that fella today
and I beat him up real good.
291
00:22:28,870 --> 00:22:33,900
Your dad isn't old yet, not yet.
292
00:22:34,740 --> 00:22:37,230
Kang Ho said that?
293
00:22:37,570 --> 00:22:42,750
So Eun Nim don't you worry.
294
00:22:43,070 --> 00:22:48,230
Your dad is by your side,
do you hear me?
295
00:23:02,780 --> 00:23:04,370
Really.
296
00:23:05,220 --> 00:23:07,710
What's wrong with that family?
297
00:23:07,711 --> 00:23:09,711
Both brothers are the same way.
298
00:23:09,790 --> 00:23:14,450
Is it inherited in the gene, really.
299
00:23:50,850 --> 00:23:52,170
Brushing your teeth?
300
00:23:54,070 --> 00:23:56,190
Why are you peeking at others brushing teeth?
301
00:23:56,330 --> 00:23:58,080
Because you're so pretty.
302
00:23:59,100 --> 00:24:03,090
Hurry, close the door.
Brushing teeth is ugly.
303
00:24:33,130 --> 00:24:34,880
Let's sleep, Kang Ho.
304
00:24:36,710 --> 00:24:38,240
Yes, let's sleep.
305
00:24:39,420 --> 00:24:41,850
Don't do that, it's ticklish.
306
00:24:42,810 --> 00:24:44,890
You should stay still and let me have it.
307
00:24:46,110 --> 00:24:49,450
- Don't do that.
- Stay still and let me have it.
308
00:26:02,010 --> 00:26:03,580
It's me.
309
00:26:06,080 --> 00:26:10,140
Didn't we say to meet at 11 AM?
310
00:26:11,141 --> 00:26:14,141
It's already 40 minutes pass.
311
00:26:21,710 --> 00:26:23,870
I'm almost there, I'll be there soon.
312
00:28:08,980 --> 00:28:12,350
Kang Ho is going to process his divorce today,
313
00:28:12,351 --> 00:28:14,351
He would do it, right?
314
00:28:15,030 --> 00:28:17,170
He said it, so he should be.
315
00:28:20,200 --> 00:28:23,540
Now I finally can sleep at night.
316
00:28:37,030 --> 00:28:40,790
Ms. Go Eun Nim wants to divorce
with Mr. Baek Kang Ho?
317
00:28:49,300 --> 00:28:50,460
Yes.
318
00:28:55,860 --> 00:28:59,610
Mr. Baek Kang Ho wants to
divorce with Ms. Go Eun Nim?
319
00:29:06,420 --> 00:29:07,860
Mr. Baek Kang Ho...
320
00:29:11,570 --> 00:29:12,610
No...
321
00:29:14,611 --> 00:29:16,611
I don't want to divorce.
322
00:29:20,050 --> 00:29:21,740
Mr. Kang Ho.
323
00:29:21,800 --> 00:29:23,450
Let's go.
324
00:29:29,010 --> 00:29:30,380
Mr. Kang Ho.
325
00:29:30,710 --> 00:29:34,130
What's going on? What do you want?
326
00:29:36,450 --> 00:29:37,980
Mr. Kang Ho.
327
00:29:52,790 --> 00:29:56,100
Mr. Kang Ho, why are we here?
328
00:29:57,190 --> 00:29:59,070
Let's hurry back to the court house.
329
00:29:59,800 --> 00:30:01,800
I will never go there again.
330
00:30:02,190 --> 00:30:04,100
What should we do?
331
00:30:05,430 --> 00:30:07,530
Didn't you said to divorce?
332
00:30:08,670 --> 00:30:10,520
Why are we to divorce?
333
00:30:11,360 --> 00:30:13,700
We have to, Kang Ho.
334
00:30:13,701 --> 00:30:15,701
You knew it too.
335
00:30:15,760 --> 00:30:17,100
I don't know.
336
00:30:17,101 --> 00:30:19,101
I really don't know.
337
00:30:19,980 --> 00:30:23,200
Mr. Kang Ho, please don't behave like this.
338
00:30:24,010 --> 00:30:25,910
Is it for the sake of Yoo Bin?
339
00:30:26,660 --> 00:30:29,710
Yoo Bin is not your son,
he is my brother's son.
340
00:30:29,711 --> 00:30:31,711
But why?
341
00:30:31,900 --> 00:30:35,560
You know who Yoo Bin is,
why are you doing this?
342
00:30:36,010 --> 00:30:42,270
Fine, if it bothers you,
let's leave here right now.
343
00:30:42,590 --> 00:30:44,770
Let's go to a place where no one knows.
344
00:30:45,080 --> 00:30:50,560
Are we really going to be fine by
going to a place other doesn't know?
345
00:30:52,990 --> 00:30:56,190
Mr. Kang Ho, we have no other choice.
346
00:31:02,220 --> 00:31:04,330
Fine.
347
00:31:05,331 --> 00:31:07,331
If you aren't ready today,
348
00:31:07,332 --> 00:31:10,332
Then let's do it tomorrow.
349
00:31:16,770 --> 00:31:17,820
Go Eun Nim,
350
00:31:17,821 --> 00:31:19,821
Please listen to me.
351
00:31:20,230 --> 00:31:23,160
I'll never divorce, do you hear?
352
00:31:48,860 --> 00:31:51,590
There must be something I didn't know.
353
00:31:52,950 --> 00:31:55,660
Our Baek son-in-law is not a person like that.
354
00:31:57,170 --> 00:31:59,680
There must be some other reason.
355
00:32:09,810 --> 00:32:12,520
How are you, in-law?
356
00:32:22,520 --> 00:32:27,370
From what I heard, Kang Ho
wants to divorce for his affair.
357
00:32:27,410 --> 00:32:29,770
Yes.
358
00:32:29,771 --> 00:32:33,771
My child talks about divorce,
but will not say the reason.
359
00:32:34,030 --> 00:32:37,010
So I had no choice but to
talk with Baek son-in-law.
360
00:32:37,400 --> 00:32:39,630
However, I don't believe what he said.
361
00:32:39,631 --> 00:32:41,631
That's not the real reason.
362
00:32:41,980 --> 00:32:43,590
It couldn't be.
363
00:32:43,630 --> 00:32:48,010
Is there other unspeakable reasons?
364
00:32:48,680 --> 00:32:51,600
That's why I called you
out in such rude manner.
365
00:32:51,680 --> 00:32:55,730
I would like to know if Eun Nim did something wrong?
366
00:32:55,880 --> 00:32:57,300
Did something wrong? No.
367
00:32:57,301 --> 00:33:00,301
As far as I know. Nothing.
368
00:33:03,010 --> 00:33:05,430
Then what is it?
369
00:33:05,720 --> 00:33:10,400
We don't know anything yet,
370
00:33:10,690 --> 00:33:14,850
please talk with her and ask her not to divorce.
371
00:33:15,190 --> 00:33:18,740
Yes, I'm really sorry.
372
00:33:18,780 --> 00:33:20,320
Don't say that.
373
00:33:20,321 --> 00:33:23,321
It's our family who caused
your daughter to suffer.
374
00:33:23,630 --> 00:33:26,240
I should be apologizing.
375
00:33:35,530 --> 00:33:40,260
What is this? What's the name?
376
00:33:40,500 --> 00:33:43,740
Did he fired by oil or what?
377
00:33:44,090 --> 00:33:46,330
Mom, Chul, Nan Jung.
378
00:33:46,410 --> 00:33:49,100
It's just the name of Unni and Brother-in-law.
379
00:33:49,120 --> 00:33:53,420
Really, how can they name it like this?
380
00:33:53,500 --> 00:33:56,070
- Really.
- Mother.
381
00:33:56,130 --> 00:33:59,650
- Unni.
- Where are you taking that?
382
00:33:59,700 --> 00:34:01,100
Delivery.
383
00:34:01,101 --> 00:34:03,101
But, Eun Nim isn't coming?
384
00:34:03,220 --> 00:34:06,070
I don't know what it is.
She left this morning.
385
00:34:06,540 --> 00:34:09,170
It's cold, let's go in.
Hurry up, mother.
386
00:34:11,570 --> 00:34:16,420
She's the boss, she can enjoy it now.
387
00:34:20,440 --> 00:34:22,290
Mother-in-law, you are here.
388
00:34:22,820 --> 00:34:26,310
Why is it so quiet in the store?
389
00:34:26,430 --> 00:34:29,420
Your mother-in-law and aunt-in-law didn't stop by yet?
390
00:34:29,430 --> 00:34:32,190
They already stopped by.
391
00:34:32,191 --> 00:34:35,191
Mother-in-law is busy with her drama script right now.
392
00:34:36,030 --> 00:34:40,790
Is that call for delivery?
What should I do?
393
00:34:40,840 --> 00:34:42,830
What are you doing?
Answer the phone.
394
00:34:45,300 --> 00:34:47,820
How are you?
This is ChulNan's chicken place.
395
00:34:48,130 --> 00:34:50,840
Is it? Of course.
396
00:34:51,290 --> 00:34:55,400
Fried chicken? Yes.
We will deliver to you right away.
397
00:34:57,060 --> 00:35:00,270
Eun Jung, Mom, our first delivery sale!
398
00:35:00,280 --> 00:35:04,310
- Calm down, this girl.
- Director Oh...
399
00:35:04,390 --> 00:35:06,510
One fried chicken, hurry up.
400
00:35:06,550 --> 00:35:08,630
Yes, Mrs. Director Oh.
401
00:35:08,810 --> 00:35:14,620
Really, what are you guys doing?
Director? Manager? Really.
402
00:35:15,660 --> 00:35:18,020
Really.
403
00:35:20,410 --> 00:35:21,630
Where are you going?
404
00:35:21,631 --> 00:35:23,631
Are you going over Chul's store again?
405
00:35:24,520 --> 00:35:29,570
No, I'll go to Chul's store after coming back,
406
00:35:29,571 --> 00:35:31,571
I have something else.
407
00:35:32,140 --> 00:35:33,770
What else is there?
408
00:35:34,160 --> 00:35:37,040
Are you going for match maker behind my back?
409
00:35:37,790 --> 00:35:42,090
Sister, enjoy live and don't worry about anything.
410
00:35:45,180 --> 00:35:47,690
What's all this about suddenly?
411
00:35:48,200 --> 00:35:52,360
Wait, I wonder how's our Chul business doing?
412
00:36:03,790 --> 00:36:04,930
Aunt-in-law.
413
00:36:04,990 --> 00:36:06,430
Would you come out a while?
414
00:36:06,431 --> 00:36:08,431
I'm in the company coffee shop.
415
00:36:08,470 --> 00:36:10,000
Right now?
416
00:36:10,630 --> 00:36:12,350
OK. I got it.
417
00:36:16,790 --> 00:36:18,190
What is this about?
418
00:36:35,560 --> 00:36:38,020
Is there something bothering aunt-in-law?
419
00:36:39,220 --> 00:36:41,610
I'm going to ask just one question,
420
00:36:44,400 --> 00:36:49,170
is it true Yoo Bin isn't Seon Young's child?
421
00:36:50,920 --> 00:36:52,100
Aunt-in-law!
422
00:36:55,040 --> 00:36:59,210
So it's true.
423
00:37:00,170 --> 00:37:02,700
How did Aunt...
424
00:37:02,840 --> 00:37:05,960
Baek Son-in-law, don't do this,
425
00:37:06,120 --> 00:37:10,150
why don't you let go of our Seon Young?
426
00:37:10,660 --> 00:37:13,330
I don't understand what you said.
427
00:37:13,680 --> 00:37:18,260
I don't know how our Seon Young survived.
428
00:37:21,140 --> 00:37:22,250
From what I can see,
429
00:37:22,251 --> 00:37:27,251
Seon Young has no reason to
continue living in your house.
430
00:37:26,660 --> 00:37:30,940
Whether it's own child, or care from husband.
431
00:37:31,080 --> 00:37:34,010
Aunt-in-law, what are you talking about?
432
00:37:35,630 --> 00:37:39,580
Yes, there is a reason, at least for a child.
433
00:37:40,190 --> 00:37:43,240
How much did Seon Young want to have your baby?
434
00:37:43,241 --> 00:37:45,241
She did it for that.
435
00:37:45,370 --> 00:37:48,030
However, can't you understand how Seon Young felt?
436
00:37:48,031 --> 00:37:50,031
How could you do this?
437
00:37:51,460 --> 00:37:55,290
I heard the woman you had an affair with is pregnant.
438
00:37:55,550 --> 00:37:57,650
What are you going to do?
439
00:37:58,200 --> 00:37:59,570
What?
440
00:38:00,380 --> 00:38:02,540
Who spread such ridiculous rumor?
441
00:38:02,640 --> 00:38:06,070
Did Yoo Bin's mom say something?
442
00:38:06,940 --> 00:38:10,450
Our Seon Young knows nothing.
443
00:38:10,510 --> 00:38:13,650
She doesn't even know I'm meeting you today.
444
00:38:13,890 --> 00:38:17,470
In that case, where does that woman live?
445
00:38:17,471 --> 00:38:19,471
I will check it out myself.
446
00:38:20,010 --> 00:38:23,040
Who is it that spread such ridiculous rumor?
447
00:38:23,220 --> 00:38:26,160
Please tell me, I'll meet him.
448
00:38:26,250 --> 00:38:30,090
I'll confront him in person, that
way he won't say such things.
449
00:38:32,940 --> 00:38:35,980
I got it.
450
00:38:35,981 --> 00:38:38,981
If it isn't you, I should believe your word.
451
00:38:43,720 --> 00:38:45,960
Until now,
452
00:38:45,961 --> 00:38:51,961
Seon Young and your mother-in-law knows nothing.
453
00:38:52,590 --> 00:39:00,040
I think you should know how my
sister will react if she finds it out.
454
00:39:01,880 --> 00:39:07,380
Therefore, you must clean it up really well.
455
00:39:07,381 --> 00:39:09,381
Don't even leave any spot behind.
456
00:39:11,440 --> 00:39:14,610
I'm leaving now.
457
00:39:24,050 --> 00:39:28,000
What is this? So ridiculous.
458
00:39:34,200 --> 00:39:40,410
So, Yoo Bin really isn't Seon Young's...
459
00:39:41,411 --> 00:39:43,411
Our poor Seon Young.
460
00:39:45,440 --> 00:39:49,870
But why is Geum Ja unni doing this?
461
00:39:50,860 --> 00:39:54,080
Baek son-in-law said it isn't so.
462
00:39:54,081 --> 00:39:57,081
Why does she keep talking nonsense?
463
00:39:56,590 --> 00:39:59,220
Wait, she can't.
464
00:40:05,740 --> 00:40:07,510
Who is it?
465
00:40:08,390 --> 00:40:09,750
Who is it?
466
00:40:09,890 --> 00:40:12,140
Unni, It's me. Open the door.
467
00:40:14,640 --> 00:40:18,190
Why is she here? What is she here for?
468
00:40:23,630 --> 00:40:26,280
Unni, have a seat and let's talk.
469
00:40:28,300 --> 00:40:32,860
But you didn't call and what's... what is it?
470
00:40:33,000 --> 00:40:36,670
Unni, where did you hear that from?
471
00:40:36,910 --> 00:40:40,350
Our son-in-law clearly said he cleaned it all,
472
00:40:40,351 --> 00:40:42,351
what's this about being pregnant?
473
00:40:42,520 --> 00:40:44,540
Who said such ridiculous thing?
474
00:40:45,800 --> 00:40:48,690
Why are you like this suddenly, So Weol?
475
00:40:49,240 --> 00:40:54,540
Didn't Unni come to my house saying my
son-in-law is still seeing that woman?
476
00:40:54,620 --> 00:40:58,660
And that woman is pregnant, didn't you say so?
477
00:41:00,470 --> 00:41:03,280
Did I say so?
478
00:41:03,470 --> 00:41:06,620
How could you be like this?
479
00:41:06,930 --> 00:41:11,290
Unni, do you happen to know the
woman who hooked our son-in-law?
480
00:41:11,390 --> 00:41:13,260
No, I don't know her.
481
00:41:13,261 --> 00:41:15,261
How would that be possible?
482
00:41:15,360 --> 00:41:19,200
Then how does unni know stuff
we don't even know about?
483
00:41:19,300 --> 00:41:21,580
That...
484
00:41:22,560 --> 00:41:28,940
That I heard from those women
talking in the bath house.
485
00:41:31,320 --> 00:41:34,030
Regardless how that woman is,
please tell her.
486
00:41:34,090 --> 00:41:39,200
If she speaks such nonsense again,
I'll tear her mouth in person.
487
00:41:39,201 --> 00:41:40,201
Do you get it?
488
00:41:40,960 --> 00:41:43,630
I got it.
489
00:41:45,050 --> 00:41:51,170
Also, don't ever come to my house if
you're going to spread such words again.
490
00:42:02,470 --> 00:42:06,450
Mother, what's she talking about?
491
00:42:07,490 --> 00:42:09,790
What's that Ahjumma's relationship with Director?
492
00:42:10,420 --> 00:42:14,720
No relationship. What is all this?
493
00:42:15,410 --> 00:42:18,020
You brought me porridge for my sickness?
494
00:42:18,510 --> 00:42:22,200
- It's still warm.
- Mom, what are you doing these days?
495
00:42:23,380 --> 00:42:24,210
That...
496
00:42:24,211 --> 00:42:26,211
Yeon Hee...
497
00:42:27,190 --> 00:42:30,530
Am I pregnant? Am I?
498
00:42:32,800 --> 00:42:35,870
Mom, how could you? Why?
499
00:42:38,380 --> 00:42:39,890
Yeon Hee...
500
00:42:41,480 --> 00:42:44,410
Yeon Hee... Yeon Hee...
501
00:43:05,420 --> 00:43:06,840
Hello?
502
00:43:06,910 --> 00:43:08,130
It's me.
503
00:43:11,430 --> 00:43:13,080
How have you been?
504
00:43:13,590 --> 00:43:16,100
Yes, I'm doing fine.
505
00:43:16,970 --> 00:43:18,640
What's up?
506
00:43:19,270 --> 00:43:20,920
I need to ask you something.
507
00:43:22,860 --> 00:43:24,310
Go ahead.
508
00:43:24,840 --> 00:43:26,310
That...
509
00:43:30,320 --> 00:43:32,640
No... Maybe I heard it wrong...
510
00:43:33,330 --> 00:43:35,700
Say it, what is it?
511
00:43:36,780 --> 00:43:42,500
Do you have something you didn't
get a chance to tell me yet?
512
00:43:46,310 --> 00:43:50,570
Nothing, so don't you worry.
513
00:43:51,450 --> 00:43:56,240
Is it? I got it, please take care.
514
00:43:58,070 --> 00:43:59,680
I'm hanging up.
515
00:44:18,900 --> 00:44:21,830
- Cheers.
- Cheers.
516
00:44:24,930 --> 00:44:26,740
This is great.
517
00:44:27,130 --> 00:44:30,410
Chul, should we check how much we made today?
518
00:44:30,490 --> 00:44:31,730
I got it.
519
00:44:40,370 --> 00:44:43,320
Chul, we earned all these?
520
00:44:43,510 --> 00:44:46,670
How much is it?
Mom, Eun Jung, let's count it.
521
00:44:46,690 --> 00:44:51,820
Good. Nothing is better than counting money.
522
00:44:53,170 --> 00:44:56,780
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8...
523
00:45:03,260 --> 00:45:07,470
100 thousands bill: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
524
00:45:07,570 --> 00:45:10,550
- Here are 700 thousands.
- Unni, here's two 10 thousand bills.
525
00:45:10,710 --> 00:45:12,380
That makes 720 thousands.
526
00:45:12,420 --> 00:45:14,220
Here are 6 thousands bills.
527
00:45:14,260 --> 00:45:18,170
What's the total? So we made 726 thousands!
528
00:45:18,370 --> 00:45:21,780
Chul, we are going to be rich soon.
529
00:45:21,840 --> 00:45:26,340
My God. It's much easier than I thought.
530
00:45:26,400 --> 00:45:30,840
Let's see, take it 700 thousand a day,
31 days per month, 3 times 7 is 21...
531
00:45:31,090 --> 00:45:33,530
It's 2.3 million Won a month!
532
00:45:33,680 --> 00:45:37,100
Mother-in-law is over estimated.
This is not the net earnings.
533
00:45:37,200 --> 00:45:43,800
We need to take out the material,
rents, oil, man power cost.
534
00:45:43,930 --> 00:45:45,540
There isn't much left after all these costs.
535
00:45:45,550 --> 00:45:49,490
Really, what's this about?
It leaves less than half of a half?
536
00:45:49,630 --> 00:45:53,340
Our Nan Jung doesn't have to
worry about anything anymore.
537
00:45:56,700 --> 00:45:58,030
Father.
538
00:45:58,130 --> 00:46:01,020
- You closed so early.
- You are here this late.
539
00:46:02,750 --> 00:46:06,280
- This shop is quite clean and pretty.
- Isn't it, honey?
540
00:46:06,710 --> 00:46:10,350
Dad, we had 726 thousands sales today.
541
00:46:10,820 --> 00:46:14,100
Is it?
542
00:46:15,710 --> 00:46:17,690
Let's go home.
543
00:46:22,110 --> 00:46:26,090
Honey, you haven't had dinner yet?
I'll get your dinner ready.
544
00:46:26,430 --> 00:46:30,100
I'm not hungry.
545
00:46:30,650 --> 00:46:34,200
Eun Jung, would you make a call
to your sister Eun Nim?
546
00:46:34,340 --> 00:46:37,310
Ask where she is now and come home soon.
547
00:46:37,350 --> 00:46:38,640
I got it.
548
00:46:42,220 --> 00:46:43,490
Unni.
549
00:46:44,260 --> 00:46:47,500
You were home all this time?
550
00:46:48,090 --> 00:46:49,500
Yes.
551
00:46:49,760 --> 00:46:53,650
You stayed home and didn't go
to your sister's grand opening?
552
00:46:54,020 --> 00:46:56,490
I'm sorry, I'll stop by tomorrow.
553
00:46:56,770 --> 00:47:00,870
She didn't do it on purpose,
she must have her own reason.
554
00:47:01,580 --> 00:47:03,950
Have a seat.
555
00:47:09,080 --> 00:47:13,970
I met with your father-in-law,
President Baek today.
556
00:47:14,130 --> 00:47:16,900
You met with Father-in-law, why?
557
00:47:17,010 --> 00:47:19,020
What is it why?
558
00:47:19,390 --> 00:47:22,770
How can the parent do nothing when
their daughter asks for divorce?
559
00:47:24,020 --> 00:47:28,840
Your father-in-law told me...
560
00:47:29,920 --> 00:47:32,880
your husband isn't the type
that would have women outside.
561
00:47:33,670 --> 00:47:37,140
I thought so too.
562
00:47:37,141 --> 00:47:39,141
There must be some misunderstanding?
563
00:47:39,790 --> 00:47:41,230
So, Eun Nim...
564
00:47:41,360 --> 00:47:46,190
Dad, I'll divorce Kang Ho.
565
00:47:47,140 --> 00:47:51,480
Please don't do anything
useless like this anymore.
566
00:47:52,930 --> 00:47:56,480
Look how she speaks.
567
00:47:56,840 --> 00:47:58,770
How can she ask us, the parents,
568
00:47:58,771 --> 00:48:00,771
to just watch from the sideline?
569
00:48:00,800 --> 00:48:05,970
I'm sorry, but there is a reason
we have to do it this way.
570
00:48:06,640 --> 00:48:10,070
Mom, Dad, please understand me.
571
00:48:19,890 --> 00:48:25,780
Child, seems like you misunderstood
what you're doing is right.
572
00:48:26,180 --> 00:48:30,240
Aren't you considering your parents, your sisters?
573
00:48:30,790 --> 00:48:33,640
Fine, let's say your husband had an affair.
574
00:48:33,780 --> 00:48:37,000
Are you giving up your position in a wealthy family?
575
00:48:37,001 --> 00:48:40,001
For that man's single affair, are you giving up willingly?
576
00:48:40,200 --> 00:48:41,730
Aren't you foolish?
577
00:48:44,010 --> 00:48:46,340
You come out with me.
578
00:48:46,540 --> 00:48:50,900
Let go, why you don't talk with Eun Nim carefully?
579
00:48:54,980 --> 00:48:58,620
I thought we are going to live comfortably.
580
00:48:58,810 --> 00:48:59,620
If you leave that house,
581
00:48:59,760 --> 00:49:04,170
did you consider the job your mother-in-law
found for your father?
582
00:49:04,530 --> 00:49:08,710
And, you can't just focus on your husband's affair,
583
00:49:08,870 --> 00:49:14,370
Consider how well your husband treated
you and our family all these time.
584
00:49:14,700 --> 00:49:18,820
Besides, didn't your husband open
the shop for your grandma?
585
00:49:19,060 --> 00:49:22,420
If you have a conscience,
then you can't do this.
586
00:49:22,630 --> 00:49:27,170
You need to over look it even if
your husband have 10 affairs.
587
00:49:27,200 --> 00:49:32,710
Mom, please leave me alone. Please!
588
00:49:33,080 --> 00:49:35,360
Why aren't you out yet?
589
00:49:36,440 --> 00:49:37,930
Mom, please say no more!
590
00:49:37,940 --> 00:49:45,390
It's saying that people climb upward,
what are you doing?
591
00:50:48,410 --> 00:50:52,980
Such tiny hand yet drawing so concentrated.
592
00:50:53,020 --> 00:50:55,990
- It's probably homework from school.
- Is it?
593
00:50:57,440 --> 00:50:59,210
Yoo Bin, you want to drink some milk?
594
00:50:59,240 --> 00:51:00,860
Yes.
595
00:51:01,980 --> 00:51:04,260
Is Yoo Bin drawing Mommy?
596
00:51:04,630 --> 00:51:07,910
But the hair is different.
597
00:51:08,100 --> 00:51:12,210
Is Yoo Bin drawing Mommy? Thank you.
598
00:51:13,960 --> 00:51:16,880
This is Aunt.
599
00:51:19,000 --> 00:51:23,050
The homework subject is someone you miss the most.
600
00:51:23,110 --> 00:51:27,470
Aigoo... our Yoo Bin is missing Aunt so much?
601
00:51:27,530 --> 00:51:28,680
Yes.
602
00:51:33,260 --> 00:51:34,440
- I'm home
- Such a nice drawing.
603
00:51:34,450 --> 00:51:35,930
You're back?
604
00:51:37,380 --> 00:51:39,290
It's Yoo Bin's bed time.
605
00:51:39,330 --> 00:51:43,040
Take Yoo Bin upstairs and make him fall asleep.
606
00:51:43,410 --> 00:51:44,530
Yes.
607
00:51:45,220 --> 00:51:47,610
- Yoo Bin, let's go up.
- OK.
608
00:51:48,790 --> 00:51:51,740
Yoo Bin haven't sleep and is drawing all this time?
609
00:51:51,890 --> 00:51:58,240
Yes, he said he's missing his aunt and is drawing her.
610
00:51:59,490 --> 00:52:00,810
Is he?
611
00:52:01,240 --> 00:52:05,460
I never thought youngest daughter-in-law
is so cold hearted.
612
00:52:05,860 --> 00:52:10,900
Even young Yoo Bin would miss her.
613
00:52:12,930 --> 00:52:16,500
I saw Eun Nim's dad today.
614
00:52:17,560 --> 00:52:18,740
What did he say?
615
00:52:18,780 --> 00:52:23,140
He said to let them calm down,
then he will talk with her again.
616
00:52:24,040 --> 00:52:25,690
Is that so?
617
00:52:26,200 --> 00:52:28,340
What is the use of talking?
618
00:52:28,420 --> 00:52:32,030
They met in front of the court house
today to complete the divorce process.
619
00:52:32,040 --> 00:52:35,710
What? Is it true?
620
00:52:35,880 --> 00:52:39,200
Yes, Kang Ho said so yesterday.
621
00:52:40,300 --> 00:52:43,930
Why did you just tell me now?
622
00:52:44,210 --> 00:52:47,790
Mother is going to be sad if she knew earlier, so...
623
00:52:47,800 --> 00:52:50,770
Does it matter if I'm sad?
624
00:52:51,650 --> 00:52:54,030
Call Kang Ho now.
625
00:52:54,360 --> 00:52:55,480
Yes.
626
00:53:00,000 --> 00:53:02,920
The number you're calling is turned off...
627
00:53:03,060 --> 00:53:04,590
His phone is turned off.
628
00:53:06,580 --> 00:53:11,840
It can't be. It can't be.
They won't do it like this.
629
00:53:11,960 --> 00:53:16,550
You call the in-law, ask them about it.
630
00:53:16,580 --> 00:53:19,480
Ask them if they really divorced today.
631
00:53:19,560 --> 00:53:22,340
Mother, it's late now,
632
00:53:22,400 --> 00:53:27,190
let's wait for Kang Ho and ask him first.
633
00:53:28,800 --> 00:53:30,380
Divorced...
634
00:53:30,381 --> 00:53:34,381
I thought they were angry
and simply talking about it.
635
00:53:34,400 --> 00:53:40,590
I never thought it would be real.
How could it? What should we do?
636
00:53:41,920 --> 00:53:44,570
How could Kang Ho?
637
00:53:50,660 --> 00:53:52,430
Eun Nim!
638
00:53:53,230 --> 00:53:55,980
Hey, Go Eun Nim.
639
00:54:01,460 --> 00:54:04,820
Unni. What's that sound?
640
00:54:05,490 --> 00:54:08,310
- It sounds like Brother-in-law.
- Go Eun Nim!
641
00:54:09,160 --> 00:54:11,710
Open the door!
642
00:54:15,090 --> 00:54:17,940
Son-in-law, what's the matter?
643
00:54:17,950 --> 00:54:21,140
I'm sorry.
644
00:54:22,370 --> 00:54:25,240
Why did you drink so much?
645
00:54:25,300 --> 00:54:28,870
Hurry, come in quickly.
646
00:54:28,990 --> 00:54:31,170
Be careful, come in.
647
00:54:31,740 --> 00:54:35,870
Son-in-law. This way.
648
00:54:36,040 --> 00:54:37,650
Have a seat here.
649
00:54:41,480 --> 00:54:45,410
Bring some honey water or something
to help his hang over.
650
00:54:45,550 --> 00:54:47,690
Are you OK?
651
00:54:49,530 --> 00:54:52,070
What's the matter?
652
00:54:53,130 --> 00:54:56,150
Father-in-law, Mother-in-law. I'm sorry.
653
00:54:56,740 --> 00:54:59,880
I missed Eun Nim so much that I have to come,
654
00:55:00,430 --> 00:55:02,930
I missed her too much.
655
00:55:03,830 --> 00:55:06,500
What is it?
656
00:55:06,520 --> 00:55:10,920
Dad, I will go change and take him home.
657
00:55:11,000 --> 00:55:14,410
I don't want to go, I want to sleep here.
658
00:55:14,590 --> 00:55:16,550
Why are you doing this?
659
00:55:16,950 --> 00:55:20,540
What are you doing? He rarely comes here.
660
00:55:20,620 --> 00:55:23,290
Have a drink.
661
00:55:24,820 --> 00:55:26,390
Good, good.
662
00:55:31,970 --> 00:55:37,780
Father-in-law, Mother-in-law,
I can't divorce Eun Nim.
663
00:55:38,450 --> 00:55:40,630
Never,
664
00:55:41,530 --> 00:55:42,710
I can't.
665
00:55:42,790 --> 00:55:44,500
Why should we divorce?
666
00:55:48,420 --> 00:55:53,060
Kang Ho, stand up, leave quickly, hurry.
667
00:55:53,100 --> 00:55:55,870
I'm not leaving.
668
00:55:57,520 --> 00:56:02,780
He should sleep here, bring some blanket.
669
00:56:02,790 --> 00:56:04,130
Yes.
670
00:56:05,570 --> 00:56:08,750
- Did you cover him with some blanket?
- Yes
671
00:56:09,280 --> 00:56:14,540
Baek Son-in-law doesn't seem to
have any intention to divorce.
672
00:56:14,620 --> 00:56:15,860
Does he, honey?
673
00:58:12,150 --> 00:58:13,900
You're awake.
674
00:58:19,340 --> 00:58:21,900
I drank too much last night.
675
00:58:22,070 --> 00:58:26,940
Kang Ho, let's talk outside before
Mom and Dad wake up.
676
00:58:42,270 --> 00:58:46,950
Kang Ho, please don't do this again.
677
00:58:58,650 --> 00:59:03,210
Since we are going to separate,
678
00:59:04,600 --> 00:59:07,370
it's hard on me if you keep on doing this.
679
00:59:08,880 --> 00:59:12,400
My mom and dad will keep their hopes up.
680
00:59:12,401 --> 00:59:14,401
They will hurt in the end.
681
00:59:14,420 --> 00:59:16,620
You didn't understand what I said last night?
682
00:59:19,370 --> 00:59:21,190
I won't divorce you.
683
00:59:22,210 --> 00:59:24,040
Let's start over.
684
00:59:24,410 --> 00:59:27,990
No. Aren't we husband and wife?
685
00:59:28,180 --> 00:59:30,070
Formally wedded.
686
00:59:31,071 --> 00:59:33,071
So come back home.
687
00:59:33,150 --> 00:59:37,280
How can I, now that Mother and Sister-in-law know?
688
00:59:37,850 --> 00:59:42,900
Then let's live outside,
689
00:59:43,901 --> 00:59:45,901
or let's go to a faraway place.
690
00:59:46,410 --> 00:59:48,630
Won't it be OK to stay at a faraway place?
691
01:00:02,920 --> 01:00:05,830
That's right, the contract papers.
692
01:00:15,290 --> 01:00:17,820
Secretary Kim came early and is waiting for you.
693
01:00:22,950 --> 01:00:28,160
Send him back to the company,
I'm not going today.
694
01:00:30,690 --> 01:00:35,300
What's the use going to
the hospital at a time like this?
695
01:00:35,700 --> 01:00:38,940
What's the use for me to live longer?
696
01:00:44,080 --> 01:00:48,970
Kang Ho, what's wrong with you?
697
01:00:49,150 --> 01:00:51,060
Where did you sleep last night?
698
01:00:51,061 --> 01:00:53,061
You didn't come home yesterday.
699
01:00:54,650 --> 01:00:56,140
I slept at Eun Nim's house.
700
01:00:56,670 --> 01:00:58,650
You slept at Eun Nim's house?
701
01:00:58,930 --> 01:01:05,980
Does that mean you haven't
completed the divorce procedure yet?
702
01:01:11,750 --> 01:01:14,870
That's right, Grandma.
I don't want to divorce.
703
01:01:16,560 --> 01:01:20,100
Good thinking, good thinking.
704
01:01:23,100 --> 01:01:26,320
Mother, Kang Ho is back.
705
01:01:26,321 --> 01:01:28,321
Why don't you go to the hospital now?
706
01:01:29,700 --> 01:01:32,780
Oh, yes. Right. I should go to the hospital.
707
01:01:32,880 --> 01:01:35,320
Kang Ho, I'm going to the hospital.
708
01:01:35,360 --> 01:01:39,730
- Yes, Grandma. Have save trip.
- Good baby.
709
01:01:43,250 --> 01:01:45,370
Kang Ho, let's talk.
710
01:01:50,240 --> 01:01:53,560
You're not going to divorce?
711
01:01:54,660 --> 01:01:56,210
That's correct, Mother.
712
01:01:56,720 --> 01:01:59,290
What do you want?
713
01:01:59,410 --> 01:02:04,950
Mother, even if you ask us to divorce, I can't.
714
01:02:05,140 --> 01:02:09,150
Then do you plan to live with her forever?
715
01:02:09,740 --> 01:02:11,720
Yes. Mother.
716
01:02:12,450 --> 01:02:15,770
Kang Ho, you are mad.
717
01:02:16,220 --> 01:02:20,340
Why are you always calling me mother, not mom?
718
01:02:20,480 --> 01:02:22,480
What do you really want?!
719
01:02:24,290 --> 01:02:26,290
Mother, please calm down.
720
01:02:26,470 --> 01:02:30,380
Do you think I can calm down right now?
721
01:02:31,560 --> 01:02:34,600
Please have a talk with me.
722
01:02:38,700 --> 01:02:41,930
Younger brother-in-law, what do you want after all?
723
01:02:43,770 --> 01:02:46,030
Elder sister-in-law, please understand.
724
01:02:46,260 --> 01:02:49,780
Is this matter can be resolved
with just understanding?
725
01:02:53,120 --> 01:02:55,340
I'll leave with Eun Nim.
726
01:02:55,570 --> 01:03:01,050
So you aren't father and mother's
son just because you'll leave here?
727
01:03:01,520 --> 01:03:05,020
And you won't be Yoo Bin's father's younger
brother just because you'll leave here?
728
01:03:05,760 --> 01:03:09,550
Younger brother-in-law you are Yoo Bin's uncle.
729
01:03:09,750 --> 01:03:15,230
That's right, Yoo Bin is my nephew.
He is son of sister-in-law and my elder brother.
730
01:03:15,290 --> 01:03:17,510
However, this isn't what we are talking about,
731
01:03:18,210 --> 01:03:21,970
younger sister-in-law give birth to Yoo Bin.
732
01:03:22,400 --> 01:03:24,750
How could you two make up again?
733
01:03:27,050 --> 01:03:28,150
Hyung!
734
01:03:31,160 --> 01:03:33,100
What were you two talking about?
735
01:03:34,380 --> 01:03:36,400
Who gave birth to Yoo Bin?
736
01:03:37,720 --> 01:03:41,200
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
737
01:03:41,210 --> 01:03:45,200
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
738
01:03:45,210 --> 01:03:47,200
Main Translator: cfirst
739
01:03:47,210 --> 01:03:49,200
Timer: sasa7320
740
01:03:49,210 --> 01:03:51,200
Editor/QC: Miss Bouakham
Final QC: ay_link
741
01:03:51,210 --> 01:03:53,200
Coordinators: mily2, ay_link
742
01:03:53,210 --> 01:03:57,200
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
743
01:04:00,750 --> 01:04:02,830
Yoo Bin is the child of me and your sister-in-law.
744
01:04:02,870 --> 01:04:06,930
If Hyung accept, it would be much
easier for me and Eun Nim.
745
01:04:07,150 --> 01:04:09,720
What is this?
What are you two doing?
746
01:04:09,820 --> 01:04:12,590
Unni, introduce me formally to PD Bong.
747
01:04:12,670 --> 01:04:14,480
PD Bong?
748
01:04:14,530 --> 01:04:16,180
Aunt!
749
01:04:16,240 --> 01:04:17,970
Yoo Bin.
750
01:04:18,030 --> 01:04:20,960
- Yoo Bin come to my side.
- No. No.
751
01:04:21,010 --> 01:04:22,940
Aunt.
752
01:04:23,080 --> 01:04:24,450
What's the matter with that money?
753
01:04:24,510 --> 01:04:27,040
Aren't you going to be
daughter-in-law of that family soon?
754
01:04:27,120 --> 01:04:29,010
What did you tell Kang Ho?
755
01:04:29,020 --> 01:04:31,230
He changed his mind in the morning
and no longer wants a divorce.
756
01:04:31,280 --> 01:04:34,250
She is the woman who gave birth to Yoo Bin!
757
01:04:34,310 --> 01:04:35,920
I have nothing more to say.
758
01:04:36,060 --> 01:04:38,610
Let's take Yoo Bin as a gift from heaven.